|
18.
|
|
|
name={maximize}, description={When you maximize an application in Ubuntu it will fill the whole desktop, excluding the panels.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={بیشینهسازی}, description={وقتی برنامهای را در اوبونتو بیشینه میکنید تمام میزکار را به جز تابلوها میپوشاند.}
|
|
Translated and reviewed by
Danial Behzadi
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:98
|
|
19.
|
|
|
name={minimize}, description={When you minimize an open application, the window will no longer be shown. If you click on a minimized application's icon in the Launcher, it will be restored to its normal state and allow you to interact with it.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={کمینهسازی}, description={وقتی برنامهای که باز است را کمینه میکنید، پنجره دیگر نشان داده نمیشود. اگر روی شماسل یک برنامهی کمینهشده در اجراگر کلیک کنید، به خالت معمولی برمیگردد و اجازه میدهد با آن تعامل داشته باشید.}
|
|
Translated and reviewed by
Danial Behzadi
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:103
|
|
20.
|
|
|
name={notification area}, description={The notification area is an applet on the panel that provides you with all sorts of information such as volume control, the current song playing in Rhythmbox, your Internet connection status and email status.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={ناحیهی اعلان}, description={ناحیهی اعلان، اپلتی روی تابلو است که همهجور اطّلاعاتی را از قبیل کنترل صدا، آهنگی که هماکنون در ریتمباکس در حال پخش است، وضعیت ارتباط اینترنتی و وضعیت پست الکترونیکی، نشان میدهد.}
|
|
Translated and reviewed by
Danial Behzadi
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:108
|
|
21.
|
|
|
name={output}, description={The output of a command is any text it displays on the next line after typing a command and pressing enter, \eg, if you type \commandlineapp{pwd} into a terminal and press \keystroke{Enter}, the directory name it displays on the next line is the output.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={خروجی}, description={خروجیِ یک دستور، هر متنی است که در خط بعد از تایپ دستور و زدن اینتر نمایش داده میشود. برای مثال اگر داخل ترمینال \commandlineapp{pwd} را تایپ و \keystroke{Enter} را فشار دهید، نام شاخهای که در خط بعد نمایش داده میشود، خروجی است.}
|
|
Translated and reviewed by
Danial Behzadi
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:114
|
|
22.
|
|
|
name={package}, description={Packages contain software in a ready-to-install format. Most of the time you can use the \gls{Software Center} instead of manually installing packages. Packages have a \texttt{.deb} extension in Ubuntu.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={بسته}, description={بستهها شامل نرمافزارهای آماده به نصب هستند. اغلب اوقات میتوانید از \gls{مرکز نرمافزاری} بهجای نصب دستی بستهها استفاده کنید. بستهها در اوبونتو پسوند \texttt{.deb} دارند.}
|
|
Translated and reviewed by
Danial Behzadi
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:118
|
|
23.
|
|
|
name={panel}, description={A panel is a bar that sits on the edge of your screen. It contains \glspl{applet} which provide useful functions such as running programs, viewing the time, or accessing the main menu.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={تابلو}, description={تابلو، نواری است که در لبهی صفحهی شما قرار میگیرد. تابلو شامل \glspl{اپلت}هاست که مهیاکنندهی کارکردهای مفید از قبیل برنامههای درحال اجرا، مشاهدهی زمان و یا دسترسی به فهرست اصلی هستند.}
|
|
Translated and reviewed by
Danial Behzadi
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:124
|
|
24.
|
|
|
name={parameter}, description={Parameters are special options that you can use with other commands in the terminal to make that command behave differently, this can make a lot of commands far more useful.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={پارامتر}, description={پارامترها اختیارات خاصی هستند که میتوانید برای اینکه دستور بهشکل متفاوت رفتار کند، با دستورات دیگر در پایانه استفاده کنید. این کار میتواند موجب مفیدتر شدن بسیاری از دستورات شود.}
|
|
Translated and reviewed by
Danial Behzadi
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:129
|
|
25.
|
|
|
name={partition}, description={A partition is an area of allocated space on a hard drive where you can put data.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={mhvjdak}, description={پارتیشن ناحیهای از فضای اختصاصدادهشده روی دیسک سخت است که میتوان در آن داده ریخت.}
|
|
Translated and reviewed by
Danial Behzadi
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:133
|
|
26.
|
|
|
name={partitioning}, description={Partitioning is the process of creating a \gls{partition}.}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
name={پارتیشنبندی}, description={پارتیشنبندی فرایند ایجاد یک \gls{پارتیشن} است.}
|
|
Translated by
Mohammad Taghizadeh
|
|
Reviewed by
Danial Behzadi
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:137
|
|
27.
|
|
|
name={\acronym{PPA}}, description={A personal package archive (\acronym{PPA}) is a custom software repository that typically contains either packages that aren't available in the primary Ubuntu repositories or newer versions of packages that are available in the primary repositories.}, plural={\acronym{PPA}s}
|
|
|
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name", "description" and "plural"
type: newglossaryentry{#2}
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:144
|