|
81.
|
|
|
Shuttleworth set out with clear intentions to address these weaknesses and create a system that was easy to use, completely free (see \chaplink{ch:learning-more} for the complete definition of ``free''), and could compete with other mainstream operating systems. With the \Index{Debian} system as a base, \marginnote{Debian is the Linux operating system that Ubuntu is based upon. For more information visit \url{http://www.debian.org/}.} Shuttleworth began to build Ubuntu. Using his own funds at first, installation \acronym{CD}s were pressed and shipped worldwide at no cost to the recipients. Ubuntu spread quickly, its community grew rapidly, and soon Ubuntu became the most popular Linux \gls{distribution} available.
|
|
|
type: document
|
|
|
|
Shuttleworth estableció claras intenciones de abordar estas debilidades y crear un sistema que fuera fácil de usar, completamente libre (véase el \chaplink{ch:learning-more} para una completa definición de «libre»), y que pudiera competir con otros sistemas operativos populares. Con \Index{Debian} como sistema base, \marginnote{Debian es un sistema operativo Linux en el cual se basa Ubuntu. Para más información visite \url{http://www.debian.org/}.} Shuttleworth inició el desarrollo de Ubuntu. Utilizando sus propios fondos al inicio, se prensaron \acronym{CD}s de instalación y se enviaron por todo el mundo, sin costo para los destinatarios. Ubuntu se expandió rápidamente, su comunidad creció igualmente, y pronto Ubuntu se convirtió en la \gls{distribution} Linux disponible más popular.
|
|
Translated by
Jose Luis Tirado
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/prologue.tex
:64
|
|
82.
|
|
|
With more people working on the project than ever before, its core features and hardware support continue to improve, and Ubuntu has gained the attention of large organizations worldwide.
|
|
|
type: document
|
|
|
|
With more people working on the project than ever before, its core features and hardware support continue to improve, and Ubuntu has gained the attention of large organizations worldwide.
|
|
Translated by
Nacho Perea
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/prologue.tex
:66
|
|
83.
|
|
|
\marginnote{For information on Ubuntu Server Edition, and how you can use it in your company, visit \url{http://www.ubuntu.com/business/server/overview}.} While large organizations often find it useful to pay for support services, Shuttleworth has promised that the Ubuntu desktop operating system will always be free. Ubuntu is installed on an estimated 2\% of the world's computers. This equates to tens of millions of users worldwide, and is growing each year. As there is no compulsory registration, the percentage of Ubuntu users should be treated as an estimate.
|
|
|
type: document
|
|
|
|
\marginnote{Para información acerca de Ubuntu Server Edition, y cómo puede usarlo en su empresa, visite \url{http://www.ubuntu.com/business/server/overview}.} Aunque las grandes organizaciones suelen encontrar útil pagar por servicios de soporte, Shuttleworth ha prometido que el sistema operativo de escritorio Ubuntu será siempre gratuito. Se estima que Ubuntu está instalado en el 2 \% de los equipos del mundo. Esto equivale a decenas de millones de usuarios en todo el mundo, y sigue creciendo cada año. Como no existe un registro obligatorio, el porcentaje de usuarios de Ubuntu debe tomarse como una estimación.
|
|
Translated and reviewed by
Adolfo Jayme Barrientos
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/prologue.tex
:71
|
|
84.
|
|
|
What is Linux?
|
|
|
type: subsection{#2}
|
|
|
|
¿Qué es Linux?
|
|
Translated by
jorgetb
|
|
Reviewed by
Monkey
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/prologue.tex
:76
|
|
85.
|
|
|
Linux
|
|
|
type: indexend{#1}
|
|
|
|
Linux
|
|
Translated and reviewed by
Monkey
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/prologue.tex
:76 ./frontmatter/prologue.tex
:87
|
|
86.
|
|
|
Ubuntu is built on the foundation of Linux, which is a member of the \Index{Unix} family. \Index{Unix} is one of the oldest types of operating systems, and together with Linux has provided reliability and security for professional applications for almost half a century. Many servers around the world that store data for popular websites (such as YouTube and Google) run some variant of Linux or \Index{Unix}. The popular Android system for smartphones is a Linux variant; modern in-car computers usually run on Linux. Even Apple \acronym{OS X} is based on Unix. The Linux \Index{kernel} is best described as the core\dash almost the brain\dash of the Ubuntu operating system.
|
|
|
type: document
|
|
|
|
Ubuntu está construido sobre la base de Linux, que es miembro de la familia \Index{Unix}. \Index{Unix} es uno de los más viejos tipos de sistemas operativos y, junto con Linux, ha proporcionado la fiabilidad y la seguridad en aplicaciones profesionales desde hace casi medio siglo. Muchos servidores de todo el mundo que almacenan los datos de los sitios web populares (como YouTube y Google) corren sobre alguna variante de Linux o \Index{Unix}. El popular sistema Android para teléfonos inteligentes es una variante de Linux; los modernos equipos integrados en los coches normalmente corren sobre Linux. Incluso Apple \acronym{OS X} se basa en Unix. El «\Index{kernel}» de Linux se describe mejor como el núcleo, o casi el cerebro, del sistema operativo Ubuntu.
|
|
Translated by
Jose Luis Tirado
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/prologue.tex
:75
|
|
87.
|
|
|
The Linux \Index{kernel} is the controller of the operating system; it is responsible for allocating memory and processor time. It can also be thought of as the program which manages any and all applications on the computer itself.
|
|
|
type: document
|
|
|
|
El \Index{kernel} de Linux es el controlador del sistema operativo; es el responsable de asignar la memoria y el tiempo del procesador. También se puede definir como el programa que gestiona todas y cada una de las aplicaciones del equipo.
|
|
Translated by
Jose Luis Tirado
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/prologue.tex
:78
|
|
88.
|
|
|
While modern graphical \glspl{desktop environment} have generally replaced early command line interfaces, the command line can still be a quick and efficient way of performing many tasks. See \chaplink{ch:advanced-topics} for more information, and \chaplink{ch:the-ubuntu-desktop} to learn more about \acronym{GNOME} and other desktop environments.
|
|
|
type: document
|
|
|
|
Mientras los modernos \glspl{desktop environment} gráficos han reemplazado generalmente a las antiguas interfaces de línea de órdenes, estas pueden ser todavía una manera rápida y eficiente de ejecutar muchas tareas. Véase el \chaplink{ch:advanced-topics} para más información, y el \chaplink{ch:the-ubuntu-desktop} para conocer más acerca de \acronym{GNOME} y otros entornos de escritorio.
|
|
Translated by
Jose Luis Tirado
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/prologue.tex
:80
|
|
89.
|
|
|
Linux was designed from the ground up with security and hardware compatibility in mind, and is currently one of the most popular \Index{Unix}-based operating systems. One of the benefits of Linux is that it is incredibly flexible and can be configured to run on almost any device\dash from the smallest micro-computers and cellphones to the largest super-computers. \Index{Unix} was entirely command line-based until graphical user interfaces (\glspl{GUI}) emerged in 1973 (in comparison, Apple came out with Mac \acronym{OS} ten years later, and Microsoft released Windows 1.0 in 1985).
|
|
|
type: document
|
|
|
|
Linux fue diseñado desde la base con la seguridad y la compatibilidad del hardware en mente, y es actualmente uno de los sistemas operativos basados en \Index{Unix} más populares. Uno de los beneficios de Linux es que es increíblemente flexible y puede ser configurado para funcionar en casi cualquier dispositivo, desde los más pequeños micro-ordenadores y teléfonos móviles hasta los más grandes superordenadores. \Index{Unix} estaba completamente basado en línea de órdenes hasta que las interfaces gráficas de usuario (\glspl{GUI}) surgieron en 1973 (en comparación, Apple sacó su Mac \acronym{OS} diez años más tarde y Microsoft publicó Windows 1.0 en 1985).
|
|
Translated by
Jose Luis Tirado
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/prologue.tex
:83
|
|
90.
|
|
|
The early \acronym{GUI}s were difficult to configure, clunky, and generally only used by seasoned computer programmers. In the past decade, however, graphical user interfaces have grown in usability, reliability, and appearance. Ubuntu is one of many different Linux \emph{distributions}. \marginnote{To learn more about Linux distributions, see \chaplink{ch:learning-more}.}
|
|
|
type: document
|
|
|
|
Las primeras \acronym{IGU}s eran difíciles de configurar, toscas y usadas generalmente solo por programadores experimentados. Sin embargo, en la pasada década, las interfaces gráficas de usuario han mejorado en usabilidad, fiabilidad y apariencia. Ubuntu es una de las muchas \emph{distribuciones} de Linux. \marginnote{Para saber más acerca de las distribuciones de Linux, vaya al \chaplink{ch:learning-more}.}
|
|
Translated by
Jose Luis Tirado
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/prologue.tex
:87
|