Browsing Brazilian Portuguese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Brazilian Portuguese guidelines.
1423 of 1859 results
14.
\newglossaryentry{GUI}{name={\acronym{GUI}}, description={The \acronym{GUI} (which stands for Graphical User Interface) is a type of user interface that allows humans to interact with the computer using graphics and images rather than just text.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{GUI}{name={\acronym{GUI}}, description={A \acronym{GUI} (Graphical User Interface - Interface Gráfica do Usuário), permite ao usuário interagir com o computador através de gráficos e imagens ao invés de entradas puramente textuais.}}
Translated and reviewed by Fábio Nogueira
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :64
15.
\newglossaryentry{ISP}{name={\acronym{ISP}}, description={\acronym{ISP} stands for \emph{Internet Service Provider}, an \acronym{ISP} is a company that provides you with your Internet connection.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{ISP}{name={\acronym{ISP}}, description={\acronym{ISP} sigla para \emph{Internet Service Provider - Provedor de Serviços de Internet}, um \acronym{ISP} é o mesmo que um provedor de acesso, uma empresa que provê sua conexão com a Internet.}}
Translated by Lucas R. Martins
Reviewed by André Gondim
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :68
16.
\newglossaryentry{kernel}{name={kernel}, description={A kernel is the central portion of a Unix-based operating system, responsible for running applications, processes, and providing security for the core components.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{kernel}{name={kernel}, description={O kernel é a porção central de um sistema operacional baseado em Unix, responsável por rodar aplicações, processos, e fornecer segurança para os componentes centrais.}}
Translated by edson_br
Reviewed by André Gondim
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :73
17.
\newglossaryentry{Live DVD}{name={Live DVD}, description={A \gls{Live DVD} allows you to try out an operating system before you actually install it, this is useful for testing your hardware, diagnosing problems and recovering your system.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{Live DVD}{name={Live DVD}, description={Um \gls{Live DVD} permite que você experimente um sistema operacional antes de realmente instalá-lo, isto é útil para testar seu hardware, diagnosticar problemas e recuperar seu sistema.}}
Translated by Paulo Márcio da Hora
Reviewed by Neliton Pereira Jr.
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :77
18.
\newglossaryentry{LTS}{name={\acronym{LTS}}, description={\acronym{LTS} stands for long-term support and is a type of Ubuntu release that is officially supported for far longer than the standard releases.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{LTS}{name={\acronym{LTS}}, description={\acronym{LTS} sigla para Suporte a Longo Prazo e é um tipo de versão do Ubuntu que é oficialmente suportado por muito mais tempo do que as versões padrão.}}
Translated and reviewed by Fábio Nogueira
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :80
19.
\newglossaryentry{maximize}{name={\emph{maximize}}, description={When you maximize an application in Ubuntu it will fill the whole desktop, excluding the panels.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{maximize}{name={\emph{maximizar}}, description={Quando você maximiza um aplicativo no Ubuntu ele passará a ocupar toda a área de trabalho, excluindo os painéis.}}
Translated and reviewed by André Gondim
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :83
20.
\newglossaryentry{minimize}{name={minimize}, description={When you minimize an open application, the window will no longer be shown. If you click on a minimized application's icon in the Launcher, it will be restored to its normal state and allow you to interact with it.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{minimizar}{name={minimizar}, description={Quando você minimiza um aplicativo aberto, a janela não será mais mostrada. Se você clicar em um ícone de um aplicativo minimizado no Lançador, ele será restaurado para o seu estado normal e permitirá que você interaja com ele.}}
Translated by Adriana Miyazaki de Moura
Reviewed by Neliton Pereira Jr.
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :87
21.
\newglossaryentry{notification area}{name={notification area}, description={The notification area is an applet on the panel that provides you with all sorts of information such as volume control, the current song playing in Rhythmbox, your Internet connection status and email status.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{notification area}{name={notification area}, description={A área de notificação é um miniaplicativo no painel que oferece todos os tipos de informações, tais como controle de volume, a música atual tocando no Rhythmbox, o status da conexão Internet e status de e-mail.}}
Translated and reviewed by Fábio Nogueira
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :91
22.
\newglossaryentry{output}{name={output}, description={The output of a command is any text it displays on the next line after typing a command and pressing enter, \eg, if you type \commandlineapp{pwd} into a terminal and press \keystroke{Enter}, the directory name it displays on the next line is the output.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{output}{name={saída}, description={A saída de um comando é qualquer texto mostrado na próxima linha após o comando ser digitado e o enter pressionado, \eg, se você digitar \commandlineapp{pwd} em um terminal e pressionar \keystroke{Enter}, o nome de diretório que ele mostra na próxima linha é a saída.}}
Translated and reviewed by André Gondim
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :96
23.
\newglossaryentry{package}{name={package}, description={Packages contain software in a ready-to-install format. Most of the time you can use the \gls{Software Center} instead of manually installing packages. Packages have a \texttt{.deb} extension in Ubuntu.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{pacote}{name={pacote}, description={Pacotes contém programas em um formato pronto para instalar. Na maior parte do tempo você pode usar a \gls{Central de Programas} ao invés de instalar manualmente os pacotes. Os pacotes têm extensão \texttt{.deb} no Ubuntu.}}
Translated and reviewed by Neliton Pereira Jr.
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :99
1423 of 1859 results

This translation is managed by Ubuntu Brazilian Portuguese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Adriana Miyazaki de Moura, Almufadado, André Gondim, Antonio Camargo, Antonio Mattana, Bruno J. Militão Medeiros, CWagner, Carsten Gerlach, Cassiano Carraro, Celio Alves, Celio Ricardo Quaio Goetten, Charles Santos da Silva, Cristiano Louro Motta, Derni Borges, Douglas Santos, Eberval Oliveira Castro, Edgard Balter Jr., Edvaldo de Souza Cruz, Evertonzn, Fabrício Vicente Massuia, Fernando Junior, Flavio Rubechini, Fábio Nogueira, Gerson "fserve" Barreiros, Gilberto "Kowalsky" Martins, Giordano Bruno Barbosa, João Alexandre de Jesus Vaz, João Paulo Pizani Flor, Juliano Fischer Naves, Katrini Alves da Silva, Kevin Godby, Laudeci Oliveira, Leandro Gamito, Lucas Gabriel Souza França, Lucas R. Martins, Luis AB Scharf, Luke Jennings, Melodaf, Neliton Pereira Jr., Paulo Márcio da Hora, Paulo de Lima Cavalcanti, Rafael, Rafael Neri, Raptor, Renato César, Riverson Rios, Rudinei Weschenfelder, Sebastião Luiz Guerra, SilvioBandeira, Tiago Hillebrandt, Vitor Rigolon, Vítor Avelino, Waldir Leoncio, William L. F. Rezende, andbelo, edson_br, fernando, robersonfox, woiski.