Browsing Spanish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Spanish guidelines.
3342 of 1859 results
33.
\newglossaryentry{shell}{name={shell}, description={The \gls{terminal} gives access to the shell, when you type a command into the terminal and press enter the shell takes that command and performs the relevant action.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{shell}{name={intérprete de órdenes}, description={El \gls{terminal} le brinda acceso a un intérprete («shell»), que a través de órdenes puede ordenarle al sistema operativo efectuar una determinada tarea.}}
Translated by Jose Luis Tirado
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :140
34.
\newglossaryentry{Software Center}{name={Software Center}, description={The Software Center is where you can easily manage software installation and removal as well as the ability to manage software installed via Personal Package Archives.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{Software Center}{name={Centro de software}, description={El centro de software es el lugar donde puede gestionar fácilmente la instalación y eliminación de software, así como el software instalado desde un archivo de paquete personal.}}
Translated by Adolfo Jayme Barrientos
Reviewed by Jose Luis Tirado
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :144
35.
\newglossaryentry{Synaptic Package Manager}{name={Synaptic Package Manager}, description={Synaptic Package Manager is a tool that, instead of listing applications (like the Software Center) lists individual packages that can then be installed, removed and fixed.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{Synaptic Package Manager}{name={Gestor de paquetes Synaptic}, description={El Gestor de paquetes Synaptic es una herramienta que, en vez de listar aplicaciones (como el Centro de software) lista paquetes individuales que pueden instalarse, eliminarse o corregirse.}}
Translated by Monkey
Reviewed by Monkey
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :148
36.
\newglossaryentry{terminal}{name={terminal}, description={The terminal is Ubuntu's text-based interface. It is a method of controlling the operating system using only commands entered via the keyboard as opposed to using a \gls{GUI} like Unity.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{terminal}{name={terminal}, description={El terminal es la interfaz de Ubuntu basada en texto. Es un método para controlar el sistema operativo usando solo órdenes introducidas mediante el teclado, en contraposición al uso de una \gls{GUI} como Unity.}}
Translated by Jose Luis Tirado
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :152
37.
\newglossaryentry{USB}{name={USB}, description={Universal Serial Bus is a standard interface specification for connecting peripheral hardware devices to computers. USB devices range from external hard drives to scanners and printers.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{USB}{name={USB}, description={«Universal Serial Bus» (bus serie universal) es una especificación de interfaz estándar para conectar dispositivos periféricos de hardware a los equipos. Los dispositivos USB van desde discos duros externos a escáneres e impresoras.}}
Translated by Jose Luis Tirado
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :155
38.
\newglossaryentry{wired connection}{name={wired connection}, description={A wired connection is when your computer is physically connected to a \gls{router} or \gls{Ethernet port} with a cable. This is the most common method of connecting to the Internet and local network for desktop computers.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{wired connection}{name={conexión por cable}, description={En una conexión por cable el equipo está físicamente conectado a un \gls{router} o a un \gls{Ethernet port} mediante un cable de red. Este es el método más común de conexión a Internet o a una red local para los equipos de escritorio.}}
Translated by Jose Luis Tirado
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :161
39.
\newglossaryentry{wireless connection}{name={wireless connection}, description={A network connection that uses a wireless signal to communicate with either a \gls{router}, access point, or computer.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{wireless connection}{name={conexión inalámbrica}, description={Una conexión de red que usa una señal inalámbrica para comunicarse con un \gls{router}, punto de acceso, o equipo.}}
Translated by Carsten Gerlach
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :165
40.
\newglossaryentry{Wubi}{name={Wubi}, description={The Windows Ubuntu Installer that allows you to install Ubuntu inside Windows. See page~\pageref{sec:installation:using-wubi} for more information.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{Wubi}{name={Wubi}, description={Es el instalador Ubuntu en Windows que le permite instalar Ubuntu dentro de Windows. Véase la página~\pageref{sec:installation:using-wubi} para más información.}}
Translated by Jose Luis Tirado
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :170
41.
\textit{i.\kern0.5pt e.}\xspace
TRANSLATORS: define the abbreviation of ``id est'' (that is) for your language
type: newcommand{#4}
\textit{i.\kern0.5pt e.}\xspace
Translated by Jose Luis Tirado
Located in ./frontmatter/translated-macros.tex :5
42.
\textit{e.\kern0.5pt g.}\xspace
TRANSLATORS: define the abbreviation of ``exempli gratia'' (for example) for your language
type: newcommand{#4}
\textit{e.\kern0.5pt g.}\xspace
Translated by Jose Luis Tirado
Located in ./frontmatter/translated-macros.tex :8
3342 of 1859 results

This translation is managed by Ubuntu Spanish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Adolfo Jayme Barrientos, Alejandro Pérez, Alejandro Roger Ull, AlejandroÑext, Anabel Palacios, Billy Robshaw, Byron Rosero, Carsten Gerlach, David Gomez, David de Obregon, DiegoJ, Don Forigua, Emilio Hidalgo Simon, Erick Acevedo, Federico Lazcano, Felipe Contreras, Fernando Sancho, Francisco Ramirez, Gabriel Pérez, Gamgster, Gus, Hollman Enciso, Hugo Botti, Hugo Fernández Barciela, Ignacio Pinto, JohnConnorFX, Jonay, Jorge Luis Granda, Jorge Q, Jose Gutierrez, Jose Luis Tirado, Jose Perez, Juan Bautista Jimenez, Laura Merino, LinuxNerdo, Luis Roca, Luke Jennings, Marcelo Fortino, Marcelo Poli, Marcelo Ruiz, Monkey, Moritatux, Nacho Perea, Nokrosis, Nora Natalia Lerena, ORGANIZAENAC2011, Paco Molinero, Qugar, RJQ, Rainer Arencibia, Ramón Jaramillo, Reckon - J. Devesa, Ricardo Pérez López, Ricardo Sagbay, Roman, Víctor Fernández, Walter Méndez, Yury Jajitzky, arztriper, eacg91, hug0, jacoscej, jorgetb, nat6091, scangirl, 我是 Steppenwolf.