Translations by Redmar
Redmar has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1090. |
The Multimedia \& Video category of Ubuntu Forums: \url{http://ubuntuforums.org/forumdisplay.php?f=334}
|
|
2010-04-30 |
De Multimedia \& Video-categorie van de Ubuntu-forums (Engelstalig): \url{http://ubuntuforums.org/forumdisplay.php?f=334}
|
|
1101. |
Adding files to a project
|
|
2010-10-02 |
Bestanden aan een project toevoegen
|
|
1117. |
Audio project
|
|
2010-10-02 |
Audioproject
|
|
1122. |
Data project
|
|
2010-10-02 |
Dataproject
|
|
1126. |
Video project
|
|
2010-10-02 |
Videoproject
|
|
1132. |
Image file
|
|
2010-08-28 |
Imagebestand
|
|
2010-06-02 |
Image-bestand
|
|
1136. |
Burn image
|
|
2010-08-28 |
Imagebestand branden
|
|
2010-06-02 |
Image-bestand branden
|
|
1140. |
Working with documents, spreadsheets, and presentations
|
|
2010-05-24 |
Met documenten, rekenbladen en presentaties werken
|
|
1142. |
Working with documents
|
|
2010-04-30 |
Met documenten werken
|
|
1147. |
Working with spreadsheets
|
|
2010-04-30 |
Met rekenbladen werken
|
|
1151. |
Working with presentations
|
|
2010-04-30 |
Met presentaties werken
|
|
1156. |
Getting more help
|
|
2010-04-30 |
Meer hulp verkrijgen
|
|
1157. |
Each of these applications comes with a comprehensive set of help screens. If you are looking for more assistance with these applications, press the \keystroke{F1} key after starting the application.
|
|
2010-04-30 |
Elk van deze applicaties heeft een eigen verzameling overzichtelijke hulpvensters. Als u met deze applicaties meer hulp nodig heeft kut u op \keystroke{F1} drukken nadat u deze applicatie heeft gestart.
|
|
1159. |
Ubuntu One
|
|
2010-04-30 |
Ubuntu One
|
|
1233. |
Hardware
|
|
2010-05-24 |
Apparaten
|
|
1240. |
Displays
|
|
2010-05-24 |
Beeldschermen
|
|
1278. |
Media source
|
|
2010-05-24 |
Media bron
|
|
1282. |
Media type
|
|
2010-05-24 |
Media type
|
|
1284. |
Plain Paper
|
|
2010-05-24 |
Gewoon papier
|
|
1285. |
Automatic
|
|
2010-05-24 |
Automatisch
|
|
1286. |
Photo Paper
|
|
2010-05-24 |
Fotopapier
|
|
1287. |
Transparency Film
|
|
2010-05-24 |
Transparant papier
|
|
1291. |
Sound
|
|
2010-05-24 |
Geluid
|
|
1314. |
Place what you want to scan on the scanner.
|
|
2010-06-02 |
Plaats datgene dat u wilt scannen in de scanner.
|
|
1358. |
Using the Ubuntu Software Center
|
|
2010-04-27 |
Het Ubuntu softwarecentrum gebruiken
|
|
1431. |
Adding more software repositories
|
|
2010-10-02 |
Meer softwarebronnen toevoegen
|
|
1479. |
Troubleshooting any difficulties that may arise when using Ubuntu sometimes requires you to use the terminal.
|
|
2010-07-12 |
Soms is het bij probleemoplossingen en moeilijkheden bij het gebruik van Ubuntu nodig een terminalvenster te gebruiken.
|
|
2010-04-27 |
Soms is het bij probleemoplossingen en moeilijkheden bij het gebruik van Ubuntu nodig de terminal te gebruiken.
|
|
1481. |
Learning the command-line interface is the first step towards more advanced troubleshooting, system administration, and software development skills. If you are interested in becoming a developer or an advanced Ubuntu user, knowledge of the command-line will be essential.
|
|
2010-07-12 |
Het leren kennen van de commandoregel-interface is de eerste stap naar efficiënter oplossen van problemen, systeembeheer en software-ontwikkeling. Wanneer u een ontwikkelaar of geavanceerde Ubuntu-gebruiker wilt worden zal een betere kennis van de commandoregel essentieel zijn.
|
|
2010-04-27 |
Het leren kennen van de commandoregelinterface is de eerste stap naar efficiënter oplossen van problemen, systeembeheer en software-ontwikkeling. Wanneer u een ontwikkelaar of geavanceerde Ubuntu-gebruiker wilt worden zal een betere kennis van de commandoregel essentieel zijn.
|
|
1490. |
Ubuntu file system structure
|
|
2010-10-02 |
Structuur van het bestandssysteem in Ubuntu
|
|
1493. |
Below are some of the most important directories.
|
|
2010-10-02 |
Hieronder staan een aantal van de belangrijkste mappen.
|
|
1524. |
Why Ubuntu is safe
|
|
2010-04-27 |
Waarom Ubuntu veilig is
|
|
1526. |
Ubuntu clearly distinguishes between normal users and administrative users.
|
|
2010-10-02 |
Ubuntu maakt duidelijk onderscheidt tussen normale gebruikers en personen met beheerdersrechten.
|
|
1528. |
Open-source software like Ubuntu allows security flaws to be easily detected.
|
|
2010-10-02 |
In opensource software zoals Ubuntu kunnen veiligheidslekken gemakkelijk gevonden worden.
|
|
1529. |
Security patches for open-source software like Ubuntu are often released quickly.
|
|
2010-10-02 |
Veiligheidsupdates voor opensource software zoals Ubuntu worden vaak snel vrijgegeven.
|
|
1530. |
Many viruses designed to primarily target Windows-based systems do not affect Ubuntu systems.
|
|
2010-10-02 |
Vele virussen ontworpen voor Windows kunnen Ubuntu-systemen niet besmetten.
|
|
1534. |
Permissions
|
|
2010-10-02 |
Toegangsrechten
|
|
1537. |
To learn more about modifying permissions, visit \url{https://help.ubuntu.com/community/FilePermissions}.
|
|
2010-10-02 |
Om meer te leren over het aanpassen van rechten bezoekt u \url{http://wiki.ubuntu-nl.org/community/WerkenMetDeTerminal#Rechten}.
|
|
1552. |
Managing users
|
|
2010-07-13 |
Gebruikers beheren
|
|
1568. |
Managing groups
|
|
2010-04-27 |
Groepen beheren
|
|
1571. |
Adding a group
|
|
2010-07-13 |
Een groep toevoegen
|
|
1574. |
Modifying a group
|
|
2010-07-13 |
Een groep aanpassen
|
|
1577. |
Deleting a group
|
|
2010-07-13 |
Een groep verwijderen
|
|
1583. |
Using the command line
|
|
2010-10-02 |
De commandoprompt gebruiken
|
|
1594. |
A firewall is an application that protects your computer against unauthorized access by people on the Internet or your local network. Firewalls block connections to your computer from unknown sources. This helps prevent security breaches.
|
|
2010-07-13 |
Een firewall is een toepassing die uw computer beschermt tegen ongeautoriseerde toegang door mensen op het internet of op uw lokale netwerk. Firewalls blokkeren verbindingen van onbekende oorsprong naar uw computer, dit helpt om veiligheidslekken te voorkomen.
|
|
1614. |
Log out and log back in to mount the encrypted folder.
|
|
2010-10-02 |
Als u opnieuw inlogt zal de versleutelde map automatisch aangekoppeld worden.
|
|
1618. |
Troubleshooting
|
|
2010-10-02 |
Problemen oplossen
|