Browsing Spanish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Spanish guidelines.
2635 of 1850 results
26.
\newglossaryentry{parameter}{name={parameter}, description={Parameters are special options that you can use with other commands in the terminal to make that command behave differently, this can make a lot of commands far more useful.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{parameter}{name={parámetro}, description={Los parámetros son opciones especiales que puede usar con otras órdenes en el terminal para hacer que la orden se comporte de manera diferente, esto hace que muchas órdenes sean aún más útiles.}, plural={parámetros}}
Translated and reviewed by Jose Luis Tirado
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :108
27.
\newglossaryentry{partition}{name={partition}, description={A partition is an area of allocated space on a hard drive where you can put data.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{partition}{name={partición}, description={Una partición es un área de espacio asignado en un disco duro donde es posible almacenar datos.}}
Translated and reviewed by Monkey
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :111
28.
\newglossaryentry{partitioning}{name={partitioning}, description={\gls{partitioning} is the process of creating a \gls{partition}.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{partitioning}{name={particionar}, description={\gls{partitioning} es el proceso de crear una \gls{partition}.}}
Translated by Jose Luis Tirado
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :114
29.
\newglossaryentry{PPA}{name={\acronym{PPA}}, description={A personal package archive (\acronym{PPA}) is a custom software repository that typically contains either packages that aren't available in the primary Ubuntu repositories or newer versions of packages that are available in the primary repositories.}, plural={\acronym{PPA}s}}
type: Plain text
\newglossaryentry{PPA}{name={\acronym{PPA}}, description={Un repositorio personal de paquetes (\acronym{PPA}, del inglés «Personal Package Archive») es un repositorio personalizado de software que normalmente contiene, o bien programas que no están disponibles en los repositorios de Ubuntu, o bien versiones más recientes de los paquetes que están disponibles en los repositorios primarios.}, plural={\acronym{PPA}s}}
Translated and reviewed by Jose Luis Tirado
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :120
30.
\newglossaryentry{prompt}{name={prompt}, description={The prompt displays some useful information about your computer, it can be customized to display in different colors as well as being able to display the time, date and current directory as well as almost anything else you like.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{prompt}{name={línea de órdenes}, description={La línea de órdenes muestra información útil acerca de su equipo, se puede personalizar para mostrar distintos colores así como mostrar la hora, la fecha y la carpeta actual y casi cualquier otra cosa que quiera.}}
Translated and reviewed by Monkey
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :126
31.
\newglossaryentry{proprietary}{name={proprietary}, description={Software made by companies that don't release their source code under an open source license.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{proprietary}{name={propietario}, description={Software diseñado por compañías que no liberan su código fuente bajo una licencia de código abierto.}}
Translated by Byron Rosero
Reviewed by Monkey
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :128
32.
\newglossaryentry{router}{name={router}, description={A router is a specially designed computer that using its software and hardware, routes information from the Internet to a network. It is also sometimes called a gateway.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{router}{name={enrutador}, description={Un enrutador («router», en inglés) es un equipo especialmente diseñado que, haciendo uso de su software y hardware, encamina información desde Internet hacia una red. También se le denomina pasarela o puerta de enlace.}}
Translated by Jose Luis Tirado
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :133
33.
\newglossaryentry{server}{name={server}, description={A server is a computer that runs a specialized operating system and provides services to computers that connect to it and make a request.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{server}{name={servidor}, description={Un servidor es un equipo que usa un sistema operativo especializado y provee servicios a otros equipos que se conectan a él y le hacen peticiones.}, plural={servidores}}
Translated by Jose Luis Tirado
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :136
34.
\newglossaryentry{shell}{name={shell}, description={The \gls{terminal} gives access to the shell, when you type a command into the terminal and press enter the shell takes that command and performs the relevant action.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{shell}{name={intérprete de órdenes}, description={El \gls{terminal} le brinda acceso a un intérprete («shell»), que a través de órdenes puede ordenarle al sistema operativo efectuar una determinada tarea.}}
Translated by Jose Luis Tirado
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :140
35.
\newglossaryentry{Software Center}{name={Software Center}, description={The Software Center is where you can easily manage software installation and removal as well as the ability to manage software installed via Personal Package Archives.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{Software Center}{name={Centro de software}, description={El centro de software es el lugar donde puede gestionar fácilmente la instalación y eliminación de software, así como el software instalado desde un archivo de paquete personal.}}
Translated by Adolfo Jayme Barrientos
Reviewed by Jose Luis Tirado
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :144
2635 of 1850 results

This translation is managed by Ubuntu Spanish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Adolfo Jayme Barrientos, Alejandro Pérez, AlejandroÑext, Anabel Palacios, Andres Bracho, Billy Robshaw, Byron Rosero, Carlos Alberto Sierra Torres, Carsten Gerlach, David Gomez, David de Obregon, DiegoJ, Don Forigua, Emilio Hidalgo Simon, Erick Acevedo, Federico Lazcano, Felipe Contreras, Fernando Sancho, Francisco Ramirez, Gabriel Pérez, Gamgster, Gus, Hollman Enciso, Hugo Botti, Hugo Fernández Barciela, Ignacio Pinto, JLR, JohnConnorFX, Jonay, Jorge Luis Granda, Jorge Q, Jose Gutierrez, Jose Luis Tirado, Jose M, Jose Perez, Juan Bautista Jimenez, Laura Merino, LinuxNerdo, Luis Roca, Luke Jennings, Marcelo Fortino, Marcelo Poli, Marcelo Ruiz, Monkey, Moritatux, Nacho Perea, Nokrosis, Nora Natalia Lerena, ORGANIZAENAC2011, Ovidio, Paco Molinero, Qugar, RJQ, Rainer Arencibia, Ramón Jaramillo, Reckon - J. Devesa, Ricardo Pérez López, Ricardo Sagbay, Roman, Walter Méndez, Yury Jajitzky, adriangoig.bio@gmail.com, arztriper, celba1, eacg91, hug0, jacoscej, jorgetb, lefty, nat6091, scangirl, 我是 Steppenwolf.