Translations by Piotr
Piotr has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1071. |
Manage podcasts
|
|
2010-05-03 |
Zarządzanie podcastami
|
|
1086. |
Managing your music
|
|
2010-05-03 |
Zarządzanie muzyką
|
|
1092. |
Music stores
|
|
2010-05-03 |
Sklepy z muzyką
|
|
1096. |
Audio codecs
|
|
2010-05-03 |
Kodeki dźwięku
|
|
1154. |
Working with documents, spreadsheets, and presentations
|
|
2010-05-03 |
Praca z dokumentami, arkuszami kalkulacyjnymi i prezentacjami
|
|
1156. |
Working with documents
|
|
2010-05-03 |
Praca z dokumentami
|
|
1250. |
Hardware identification
|
|
2010-05-03 |
Identyfikacja sprzętu
|
|
1277. |
Adding a local printer
|
|
2010-05-03 |
Dodawanie drukarki lokalnej
|
|
1282. |
Adding a network printer
|
|
2010-05-03 |
Dodawanie drukarki sieciowej
|
|
1287. |
Changing printer options
|
|
2010-05-03 |
Zmienianie opcji drukarki
|
|
1291. |
This is the size of the paper that you put into your printer tray.
|
|
2010-05-03 |
Jest to rozmiar papieru który wkładasz do podajnika drukarki.
|
|
1293. |
This is the tray that the paper comes from.
|
|
2010-05-03 |
Jest to podajnik z którego drukarka pobiera papier.
|
|
1297. |
Depending on the printer you can change between:
|
|
2010-05-03 |
W zależności od drukarki możesz wybierać pomiędzy:
|
|
1302. |
\acronym{CD} or \acronym{DVD} Media
|
|
2010-05-03 |
Nośnik \acronym{CD} lub \acronym{DVD}
|
|
1344. |
Other devices
|
|
2010-05-03 |
Inne urządzenia
|
|
1364. |
Software management in Ubuntu
|
|
2010-05-03 |
Zarządanie oprogramowaniem w Ubuntu
|
|
1372. |
Using the Ubuntu Software Center
|
|
2010-05-03 |
Kożystanie z Centrum oprogramowania Ubuntu
|
|
1374. |
Ubuntu Software Center
|
|
2010-05-03 |
Centrum oprogramowania Ubuntu
|
|
1386. |
Installing software
|
|
2010-05-03 |
Instalacja oprogramowania
|
|
1395. |
Removing software
|
|
2010-05-03 |
Usuwanie oprogramowania
|
|
1401. |
Removing a package will also update your menus accordingly.
|
|
2010-05-03 |
Usunięcie pakietu zaktualizuje odpowiednio twoje menu.
|
|
1413. |
Managing additional software
|
|
2010-05-03 |
Zarządanie dodatkowym oprogramowaniem
|
|
1417. |
Software Sources
|
|
2010-05-03 |
Źródła oprogramowania
|
|
1420. |
Managing the official repositories
|
|
2010-05-03 |
Zarządzanie oficjalnymi repozytoriami
|
|
1428. |
Selecting the best software server
|
|
2010-05-03 |
Wybieranie najlepszego serwera oprogramowania
|
|
1431. |
When selecting a server, you may want to consider the following:
|
|
2010-05-03 |
Kiedy wybierany jest serwer, należy wziąć pod uwagę:
|
|
1445. |
Adding more software repositories
|
|
2010-05-03 |
Dodawanie repozytoriów oprogramowania
|
|
1462. |
Ubuntu also allows you to decide how to manage package updates through the \tab{Updates} tab in the \application{Software Sources} window.
|
|
2010-05-03 |
Ubuntu pozwala także na decydowanie o sposobie aktualizacji systemu - zakładka \tab{Aktualizacje} w oknie \application{Źródła oprogramowania}.
|
|
1463. |
Ubuntu updates
|
|
2010-05-03 |
Uaktualnienia Ubuntu
|
|
1472. |
Automatic updates
|
|
2010-05-03 |
Automatyczne aktualizacje
|
|
1474. |
The middle section of this window allows you to customize how your system manages updates, such as the frequency with which it checks for new packages, as well as whether it should install important updates right away (without asking for your permission), download them only, or just notify you about them.
|
|
2010-05-03 |
Środkowa część okna pozwala na określenie częstotliwości z jaką sprawdzane będą dostępne aktualizacje oraz sposób postępowania. Można ustawić system, aby sam pobierał i instalował poprawki, jak również jedynie wyświetlał informację o nowych wersjach.
|
|
1475. |
Release upgrade
|
|
2010-05-03 |
Aktualizacja wydania
|
|
1488. |
What is the terminal?
|
|
2010-05-03 |
Czym jest terminal?
|
|
1491. |
The \emph{terminal} is Ubuntu's command-line interface. It is a method of controlling some aspects of Ubuntu using only commands that you type on the keyboard.
|
|
2010-05-03 |
\emph{Terminal} jest interfejsem linii poleceń Ubuntu. Jest to metoda kontrolowania Ubuntu wyłącznie przy użyciu poleceń, które wpisujesz z klawiatury.
|
|
1492. |
Why would I want to use the terminal?
|
|
2010-05-03 |
Dlaczego powinienem używać konsoli?
|
|
1494. |
Troubleshooting any difficulties that may arise when using Ubuntu sometimes requires you to use the terminal.
|
|
2010-05-03 |
Problemy i trudności, które mogą powstać podczas użytkowania Ubuntu czasami wymagają od Ciebie użycia terminala.
|
|
1496. |
Learning the command-line interface is the first step towards more advanced troubleshooting, system administration, and software development skills. If you are interested in becoming a developer or an advanced Ubuntu user, knowledge of the command-line will be essential.
|
|
2010-05-03 |
Nauczenie się używania terminala i linii komend jest bardzo przydatna przy rozwiązywaniu bardziej skomplikowanych problemów z systemem oraz przy administrowaniu. Jeśli pragniesz zostać programistą lub też bardziej zaawansowanym użytkownikiem, znajomość poleceń z linii komend jest po prostu niezbędna.
|
|
1497. |
Opening the Terminal
|
|
2010-05-03 |
Otwieranie konsoli
|
|
1505. |
Ubuntu file system structure
|
|
2010-05-03 |
Struktura plików w Ubuntu
|
|
1508. |
Below are some of the most important directories.
|
|
2010-05-03 |
Oto kilka najważniejszych folderów
|
|
1539. |
Why Ubuntu is safe
|
|
2010-05-03 |
Dlaczego Ubuntu jest bezpieczne
|
|
1541. |
Ubuntu clearly distinguishes between normal users and administrative users.
|
|
2010-05-03 |
W Ubuntu istnieje wyraźny podział na zwykłych użytkowników i administratorów.
|
|
1543. |
Open-source software like Ubuntu allows security flaws to be easily detected.
|
|
2010-05-03 |
Dzięki zastosowaniu oprogramowania o kodzie otwartym (open-source) łatwe jest jest wykrycie luk i błędów.
|
|
1544. |
Security patches for open-source software like Ubuntu are often released quickly.
|
|
2010-05-03 |
Poprawki bezpieczeństwa dla otwartego oprogramowania, jak Ubuntu są często szybko wydawane.
|
|
1545. |
Many viruses designed to primarily target Windows-based systems do not affect Ubuntu systems.
|
|
2010-05-03 |
Wiele wirusów zaprojektowanych dla systemów z rodziny Windows nie zaraża systemu Ubuntu.
|
|
1552. |
To learn more about modifying permissions, visit \url{https://help.ubuntu.com/community/FilePermissions}.
|
|
2010-05-03 |
Więcej o uprawnieniach znajdziesz tu: \url{https://help.ubuntu.com/community/FilePermissions}.
|
|
1553. |
Passwords
|
|
2010-05-03 |
Hasła
|
|
1556. |
Locking the screen
|
|
2010-05-03 |
Blokowanie ekranu
|
|
1558. |
When you leave your computer unattended, you may want to lock the screen. Locking your screen prevents anyone from using your computer until your password is entered. To lock the screen:
|
|
2010-05-03 |
Gdy zostawiasz swój komputer bez opieki, możesz użyć blokady. Blokada chroni przed dostępem osób nieupoważnionych, a powrót do normalnej pracy następuje po wpisaniu hasła użytkownika. Aby zablokować komputer:
|
|
1559. |
Click the session menu icon in the right corner of the top panel, then select \menu{Lock Screen}, or
|
|
2010-05-03 |
Kliknij na menu sesji w prawym górnym rogu głównego menu i wybierz stamtąd \menu{Zablokuj ekran} lub
|