Translations by Piotr
Piotr has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
10. |
\newglossaryentry{dialup connection}{name={dialup connection}, description={A dialup connection is when your computer uses a modem to connect to an \gls{ISP} through your telephone line.}}
|
|
2010-05-03 |
\newglossaryentry{połączenie telefoniczne}{name={połączenie telefoniczne}, description={Ten typ połączenia wykorzystuje modem do połączenia się z \gls{ISP} przez linię telefoniczną.}}
|
|
13. |
\newglossaryentry{Ethernet port}{name={Ethernet port}, description={An Ethernet port is what an Ethernet cable is plugged into when you are using a \gls{wired connection}.}}
|
|
2010-05-03 |
\newglossaryentry{port Ethernet}{name={port Ethernet}, description={Port Ethernet jest to gniazdo w komputerze służące do podłączenia kabla Ethernet by nawiązać \gls{wired connection}.}}
|
|
20. |
\newglossaryentry{maximize}{name={\emph{maximize}}, description={When you maximize an application in Ubuntu it will fill the whole desktop, excluding the panels.}}
|
|
2010-05-03 |
\newglossaryentry{maksymalizuj}{name={\emph{maksymalizuj}}, description={Kiedy w Ubuntu zmaksymalizujesz aplikację, wypełni ona cały pulpit, z wyjątkiem paneli.}}
|
|
23. |
\newglossaryentry{output}{name={output}, description={The output of a command is any text it displays on the next line after typing a command and pressing enter, \eg, if you type \commandlineapp{pwd} into a terminal and press \keystroke{Enter}, the directory name it displays on the next line is the output.}}
|
|
2010-05-03 |
\newglossaryentry{wyjście}{name={wyjście}, description={Wyjście komendy jest to dowolny tekst wyświetlony w następnej linii. \eg, jeśli wprowadzisz \commandlineapp{pwd} w terminalu i wciśniesz \keystroke{Enter} na wyjściu pojawi się nazwa katalogu.}}
|
|
25. |
\newglossaryentry{panel}{name={panel}, description={A panel is a bar that sits on the edge of your screen. It contains \glspl{applet} which provide useful functions such as running programs, viewing the time, or accessing the main menu.}}
|
|
2010-04-23 |
\newglossaryentry{panel}{name={panel}, description={Panel jest paskiem przylegającym do krawędzi ekranu. Zawiera \glspl{applet}'y dostarczające użyteczne funkcje takie jak uruchomione programy, wyświetlanie godziny czy dostęp do głównego menu.}}
|
|
26. |
\newglossaryentry{parameter}{name={parameter}, description={Parameters are special options that you can use with other commands in the terminal to make that command behave differently, this can make a lot of commands far more useful.}}
|
|
2010-05-03 |
\newglossaryentry{argument}{name={argument}, description={Argumęty to specjalne opcje, których można używać z innymi komendami w terminalu, aby komendy działały inaczej, co może uczynić wiele komend dużo bardziej użytecznymi.}}
|
|
30. |
\newglossaryentry{prompt}{name={prompt}, description={The prompt displays some useful information about your computer, it can be customized to display in different colors as well as being able to display the time, date and current directory as well as almost anything else you like.}}
|
|
2010-05-03 |
\newglossaryentry{znak zachęty}{name={znak zachęty}, description={Znak gotowości wyświetla użyteczne informacje o twoim komputerze, może być dostosowany do wyświetlania w różnych kolorach, równie dobrze jak może wyświetlać czas, datę i bieżący katalog, czy cokolwiek innego.}}
|
|
34. |
\newglossaryentry{shell}{name={shell}, description={The \gls{terminal} gives access to the shell, when you type a command into the terminal and press enter the shell takes that command and performs the relevant action.}}
|
|
2010-05-03 |
\newglossaryentry{powłoka}{name={powłoka}, description={\gls{terminal} umożliwia dostęp do powłoki systemowej (ang. shell). Gdy wprowadzasz polecenie do terminala i wciskasz klawisz enter, powłoka przejmuje je i wykonuje stosowne działanie.}}
|
|
35. |
\newglossaryentry{Software Center}{name={Software Center}, description={The Software Center is where you can easily manage software installation and removal as well as the ability to manage software installed via Personal Package Archives.}}
|
|
2010-05-03 |
\newglossaryentry{Centrum Oprogramowania}{name={Centrum Oprogramowania}, description={Centrum Oprogramowania jest to miejsce, gdzie można z łatwością zarządzać instalacją i usuwaniem oprogramowania, a także zarządzać oprogramowaniem zainstalowanym
przez Osobiste Archiwa Pakietów.}}
|
|
36. |
\newglossaryentry{Synaptic Package Manager}{name={Synaptic Package Manager}, description={Synaptic Package Manager is a tool that, instead of listing applications (like the Software Center) lists individual packages that can then be installed, removed and fixed.}}
|
|
2010-05-03 |
\newglossaryentry{Menadżer pakietów Synaptic}{name={Menadżer pakietów Synaptic}, description={Menedżer pakietów Synaptic jest narzędziem, które zamiast tworzyć listę aplikacji (jak Centrum oprogramowania) tworzy listę pojedynczych pakietów, które mogą być instalowane, usuwane i naprawiane.}}
|
|
50. |
\listoftodos
|
|
2010-04-14 |
\listoftodos
|
|
82. |
What is Linux?
|
|
2010-05-03 |
Czym jest Linux?
|
|
98. |
Website: \url{http://www.ubuntu-manual.org/}
|
|
2010-04-07 |
Strona internetowa: \url{http://www.ubuntu-manual.org/}
|
|
100. |
\acronym{IRC}: \#ubuntu-manual on \url{irc.freenode.net}
|
|
2010-04-23 |
\acronym{IRC}: \#ubuntu-manual na \url{irc.freenode.net}
|
|
116. |
Conventions used in this book
|
|
2010-04-07 |
Oznaczenia używane w tej książce
|
|
117. |
The following typographic conventions are used in this book:
|
|
2010-04-07 |
Następujące konwencje oznaczeń użyte są w tej książce:
|
|
120. |
\texttt{Monospaced type} is used for text that you type into the computer, text that the computer outputs (as in a terminal), and keyboard shortcuts.
|
|
2010-04-23 |
\texttt{Czcionkę stałej szerokości} wykorzystuje się do tekstu wpisywanego przez Ciebie do komputera, wyświetlanego przez komputer (jak w terminalu) oraz skrótów klawiaturowych.
|
|
214. |
On this screen you will need to tell Ubuntu:
|
|
2010-04-24 |
Na tym ekranie podaj Ubuntu:
|
|
2010-04-07 |
Na tym ekranie będziesz musiał podać Ubuntu:
|
|
226. |
Log in automatically
|
|
2010-05-03 |
Automatyczne logowanie
|
|
237. |
After approximately twenty minutes, the installation will complete and you will be able to click \button{Restart Now} to restart your computer and start Ubuntu. The \acronym{CD} will be ejected, so remove it from your \acronym{CD} drive and press \keystroke{Enter} to continue.
|
|
2010-04-27 |
Po około dwudziestu minutach, instalacja dobiegnie końca, i będziesz mógł kliknąć \button{Zrestartuj teraz} aby zrestartować komputer i uruchomić Ubuntu. Płyta \acronym{CD} zostanie wysunięta, więc wyjmij ją z napędu \acronym{CD} i wciśnij \keystroke{Enter} aby kontynuować.
|
|
239. |
Wait while your computer restarts, and you will then see the login window (unless you selected automatic login).
|
|
2010-04-07 |
Poczekaj chwilę kiedy twój komputer się restartuje, a następnie zobaczysz okno logowania (jeśli nie wybrałeś/aś automatycznego logowania).
|
|
309. |
Managing windows
|
|
2010-04-14 |
Zarządzanie oknami
|
|
312. |
Closing, maximizing, restoring, and minimizing windows
|
|
2010-04-14 |
Zamkanie, maksymalizacja, przywracanie i minimalizacja okien
|
|
317. |
Moving and resizing windows
|
|
2010-04-14 |
Przenoszenie i zmiana rozmiaru okna
|
|
321. |
Switching between open windows
|
|
2010-04-14 |
Przełączanie pomiędzy otwartymi oknami
|
|
398. |
Accessibility
|
|
2010-05-03 |
Ułatwienia dostępu
|
|
415. |
Shut down
|
|
2010-04-27 |
Wyłącz komputer
|
|
421. |
Getting help
|
|
2010-04-27 |
Uzyskiwanie pomocy
|
|
519. |
NetworkManager
|
|
2010-04-27 |
NetworkManager
|
|
527. |
Establishing a wired connection
|
|
2010-04-27 |
Nawiązywanie połączenia przewodowego
|
|
544. |
Switch to the \button{\acronym{IP}v4 Settings} tab.
|
|
2010-04-27 |
Przełącz na kartę \button{Ustawienia \acronym{IP}v4}
|
|
557. |
If your computer is equipped with a wireless (Wi-Fi) card and you have a wireless network nearby, you should be able to set up a wireless connection in Ubuntu.
|
|
2010-04-27 |
Jeśli twój komputer jest wyposażony w kartę bezprzewodową (Wi-Fi) i jesteś w zasięgu sieci bezprzewodowej, powinno być możliwe utworzenie takiego połączenia w Ubuntu.
|
|
569. |
Connecting to a saved wireless network
|
|
2010-04-23 |
Łączenie się z zapisaną siecią bezprzewodową
|
|
661. |
Tabbed browsing
|
|
2010-04-29 |
Przeglądanie w kartach
|
|
665. |
Opening a new blank tab
|
|
2010-04-29 |
Otwieranie nowej pustej karty
|
|
666. |
There are three ways to create a new blank tab:
|
|
2010-04-29 |
Są trzy metody na utworzenie nowej, pustej karty
|
|
671. |
Opening a link in its own tab
|
|
2010-04-29 |
Otwieranie linka w nowej karcie
|
|
680. |
Closing a tab
|
|
2010-04-29 |
Zamykanie karty
|
|
686. |
Restoring a closed tab
|
|
2010-04-29 |
Przywracanie zamkniętej karty
|
|
688. |
Press \keystroke{Ctrl+Shift+T} to re-open the most recently closed tab.
|
|
2010-04-29 |
Użyj skrótu klawiszowego \keystroke{Ctrl+Shift+T} by ponownie otworzyć ostatnio zamkniętą kartę.
|
|
690. |
Changing the tab order
|
|
2010-04-29 |
Zmiana kolejności kart
|
|
692. |
Moving a tab between windows
|
|
2010-04-29 |
Przenoszenie kart między oknami
|
|
764. |
Bookmarking a page
|
|
2010-05-03 |
Dodanie zakładki
|
|
967. |
Viewing and editing photos
|
|
2010-05-03 |
Przeglądanie i edytowanie zdjęć
|
|
988. |
Organizing photos
|
|
2010-05-03 |
Zarządzanie zdjęciami
|
|
1028. |
Watching \acronym{DVD}s may require Ubuntu to install a ``codec,'' which is a piece of software that allows your computer to understand the contents of the \acronym{DVD}, and display the video.
|
|
2010-05-03 |
Oglądanie filmów \acronym{DVD} może wymagać instalacji kodeka, który jest programem pozwalającym na zrozumienie przez twój komputer zawartości \acronym{DVD}, i pokaże film.
|
|
1035. |
When you find each one, select it with a double-click and then click the \button{Install} button. This may open an \window{Authenticate} window. If so, enter your password then click \button{Authenticate} to start the installation process.
|
|
2010-05-03 |
Po znalezieniu każdego z nich, wybierz je za pomocą podwójnego kliknięcia myszą i kliknij na przycisk \button{Zainstaluj}. Może otworzyć się okno \window{Uwierzytelnianie}. Jeśli się otworzy, wpisz swoje hasło i kliknij na przycisk \button{Uwierzytelnij} aby rozpocząć instalację.
|
|
1036. |
Playing videos from file
|
|
2010-05-03 |
Odtwarzanie filmów z pliku
|
|
1038. |
Playing a DVD
|
|
2010-05-03 |
Odtwarzanie filmów DVD
|