Translations by Piotr
Piotr has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1567. |
Managing users
|
|
2010-05-03 |
Zarządzanie kontami użytkowników
|
|
1571. |
Adding a user
|
|
2010-05-03 |
Dodawanie użytkownika
|
|
1574. |
Modifying a user
|
|
2010-05-03 |
Zmiana uzytkownika
|
|
1580. |
Deleting a user
|
|
2010-05-03 |
Kasowanie użytkownika
|
|
1583. |
Managing groups
|
|
2010-05-03 |
Zarządzanie grupami
|
|
1586. |
Adding a group
|
|
2010-05-03 |
Dodawanie grupy
|
|
1589. |
Modifying a group
|
|
2010-05-03 |
Modyfikowanie grupy
|
|
1592. |
Deleting a group
|
|
2010-05-03 |
Usuwanie grupy
|
|
1598. |
Using the command line
|
|
2010-05-03 |
Uzycie poleceń tekstowych
|
|
1600. |
System updates
|
|
2010-05-03 |
Aktualizacje systemu
|
|
1607. |
Firewall
|
|
2010-05-03 |
Zapora sieciowa
|
|
1609. |
A firewall is an application that protects your computer against unauthorized access by people on the Internet or your local network. Firewalls block connections to your computer from unknown sources. This helps prevent security breaches.
|
|
2010-05-03 |
Zapora sieciowa to program, których zabezpiecza Twój komputer przed nieuprawnionym dostępem do niego przez nieproszonych gości zarówno ze strony internetu, jak i sieci lokalnej. Blokowane są połączenia przychodzące z nieznanych miejsc, co zwiększa bezpieczeństwo komputera.
|
|
1613. |
If you are running server software on your Ubuntu system (such as a web server, or an \acronym{FTP} server), then you will need to open the ports these services use. If you are not familiar with servers, you will likely not need to open any additional ports.
|
|
2010-05-03 |
Jeśli używasz swojego komputera jako serwera (np. jako serwer WWW lub FTP), będziesz musiał odblokować niektóre porty, aby usługi działały prawidłowo. Jeżeli nie zajmujesz się serwerami, nie będziesz miał potrzeby konfiguracji portów.
|
|
1614. |
To open a port click on the \button{Add} button. For most purposes, the \tab{Preconfigured} tab is sufficient. Select \button{Allow} from the first box and then select the program or service required.
|
|
2010-05-03 |
Chcąc otworzyć dodatkowe porty, użyj klawisza \button{Dodaj}. Większość przypadków można obsłużyć przy pomocy reguł z zakładki \tab{Prekonfigurowana}. Aby odblokować usługę bądź aplikację, wybierz klawisz \button{Pozwól} z rozwijanego menu po lewej stronie okna.
|
|
1626. |
Enter your account's password when prompted.
|
|
2010-05-03 |
Wpisz hasło do swojego konta gdy zostaniesz poproszony.
|
|
1627. |
Either choose a mount passphrase or generate one.
|
|
2010-05-03 |
Możesz wpisać własne hasło, jak i poprosić o jego wygenerowanie
|
|
1631. |
If you need to recover your encrypted files manually see \url{https://help.ubuntu.com/community/EncryptedPrivateDirectory}.
|
|
2010-05-03 |
Jeśli potrzebujesz pomocy przy odzyskaniu zaszyfrowanego dokumentu, odwiedź witrynę: \url{https://help.ubuntu.com/community/EncryptedPrivateDirectory}.
|
|
1633. |
Troubleshooting
|
|
2010-05-03 |
Rozwiązywanie problemów
|
|
1634. |
Resolving problems
|
|
2010-05-03 |
Rozwiązywanie problemów
|
|
1636. |
Troubleshooting guide
|
|
2010-05-03 |
Rozwiązywanie problemów
|
|
1638. |
Ubuntu fails to start after I've installed Windows
|
|
2010-05-03 |
Ubuntu nie uruchamia się po instalacji systemu Windows.
|
|
1650. |
Next, link your Ubuntu installation and this new folder:
|
|
2010-05-03 |
Następnie, połącz instalację Ubuntu z tym nowym folderem:
|
|
1652. |
If you've done this correctly, then you should see the following:
|
|
2010-05-03 |
Jeśli zrobiłeś to poprawnie, powinieneś zobaczyć następujące:
|
|
1654. |
Now, you can reinstall \acronym{GRUB}:
|
|
2010-05-03 |
Teraz możesz przeinstalować \acronym{GRUB}:
|