Translations by Jonas Geležis
Jonas Geležis has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
707. |
Searching the web for words selected in a web page
|
|
2010-11-11 |
Žodžių, pažymėtų interneto puslapyje, paieška žiniatinklyje
|
|
712. |
Searching within a page
|
|
2010-11-12 |
Paieška puslapyje
|
|
713. |
\screenshot{03-firefox-find-bar.png}{ss:firefox-find-toolbar}{You can search within web pages using the \button{Find Toolbar}.}
|
|
2010-11-12 |
\screenshot{03-firefox-find-bar.png}{ss:firefox-find-toolbar}{Galima vykdyti paiešką interneto puslapiuose naudojant paieškos įrankį vadinamą \button{Paieškos įrankių juosta}.}
|
|
717. |
Once some text has been matched on the web page, you can:
|
|
2010-11-12 |
Vos tik puslapyje bus rastas teksto atitikmuo, Jūs galite:
|
|
721. |
Select the \checkbox{Match case} option to limit the search to text that has the same capitalization as your search words.
|
|
2011-03-15 |
Pasirinkti žymės langelį \checkbox{Skirti didžiąsias ir mažąsias raides}, norėdami apriboti paiešką taip, kad būtų atrenkamas tekstas, lygiai toks, kokį jį įvedėte (skiriant didžiąsias ir mažąsias raides).
|
|
2010-12-11 |
Pasirinkite žymės langelį \checkbox{Skirti didžiąsias ir mažąsias raides}, norėdami apriboti paiešką taip, kad būtų atrenkamas tekstas, lygiai toks kaip jį įvedėte (skiriant didžiąsias ir mažąsias raides).
|
|
2010-11-12 |
Pasirinkite žymės langelį \checkbox{Skirti didžiąsias raides nuo mažųjų}, norėdami apriboti paiešką, kad būtų atrenkamas tik tekstas, turintis tokį patį didžiųjų raidžių rašymą kaip ir Jūsų paieškos žodžiai.
|
|
726. |
Viewing web pages full screen
|
|
2010-11-12 |
Žiniatinklio puslapių peržiūra visame ekrane
|
|
730. |
With Firefox, you can copy part of a page so that you can paste it elsewhere, or save the page or part of a page as a file on your computer.
|
|
2010-12-11 |
Interneto naršyklėje Firefox galima nukopijuoti puslapio dalį (taip galėsite ją vėliau kur nors įklijuoti) arba išsaugoti puslapį ar jo dalį kaip failą savo kompiuteryje.
|
|
2010-11-12 |
Interneto naršyklėje Firefox galima nukopijuoti puslapio dalį vėlesniam įklijavimui kur nors arba išsaugoti puslapį ar jo dalį kaip failą savo kompiuteryje.
|
|
744. |
To save an entire page in Firefox:
|
|
2011-03-15 |
Norėdami išsaugoti visą Firefox naršyklės puslapį:
|
|
750. |
Position the mouse pointer over the image.
|
|
2010-11-12 |
Užveskite pelės žymeklį virš paveiksliuko.
|
|
760. |
Download settings
|
|
2010-12-11 |
Atsisiuntimo nuostatos
|
|
2010-11-13 |
Parsisiuntino nuostatos
|
|
764. |
Bookmarking a page
|
|
2010-12-11 |
Tinklalapio adreso išsaugojimas
|
|
2010-11-13 |
Puslapio žymelės išsaugojimas
|
|
768. |
Navigating to a bookmarked page
|
|
2010-12-11 |
Kaip nueiti į adresyne išsaugotą tinklalapį
|
|
2010-11-13 |
Kaip nueiti į puslapį, kuriam išsaugota žymelė
|
|
849. |
Using instant messaging
|
|
2010-11-26 |
Naudojimasis greitosiomis žinutėmis
|
|
854. |
Running Empathy for the first time
|
|
2010-12-13 |
Pirmasis programos Empathy paleidimas
|
|
2010-11-26 |
Programos Empathy paleidimas pirmą kartą
|
|
856. |
When you open Empathy for the first time you will need to configure it with the details of your instant messaging accounts.
|
|
2010-11-26 |
Kai pirmą kartą paleisite programą Empathy, Jums reikės ją sukonfigūruoti nurodant greitųjų žinučių paskyrų duomenis.
|
|
857. |
When Empathy starts you will see the \window{Welcome to Empathy} window. Choose the option corresponding to your situation.
|
|
2010-12-13 |
Pirmą kartą startavus Empathy programai išvysite langą \window{Sveikiname paleidus Empathy}. Išsirinkite Jūsų situaciją atitinkantį pasirinkimą.
|
|
2010-11-26 |
Pirmą kartą startavus Empathy programai išvysite langą \window{Sveiki atvykę į Empathy}. Išsirinkite Jūsų situaciją atitinkantį pasirinkimą.
|
|
860. |
On the next screen, choose your account type from the drop-down list below \dropdown{What kind of chat account do you have?}. Then, enter your account details in the field below.
|
|
2010-12-13 |
Sekančiame ekrane pasirinkite paskyros tipą iš žemiau pateikiamo išplečiamojo sąrašo \dropdown{Kokio tipo pokalbių paskyrą turite?}. Tada žemiau esančiame lauke nurodykite paskyros duomenis.
|
|
2010-11-26 |
Sekančiame ekrane pasirinkite paskyros tipą iš žemiau pateikiamo išplečiamojo sąrašo \dropdown{Kokią pokalbių paskyrą turite?}. Tada žemiau esančiame lauke nurodykite paskyros duomenis.
|
|
869. |
If you don't have an account that you can use, then you can create one by selecting the \checkbox{No, I want a new account} option. Click \button{Forward} to display the next set of options.
|
|
2010-11-26 |
Jeigu neturite paskyros, kuria galite naudotis, tada galite tokią susikurti pasirinkdami žymos laukelį \checkbox{Ne, aš noriu naujos paskyros}. Paspauskite \button{Toliau}, kad būtų parodytos tolimesnės pasirinkimo galimybės.
|
|
872. |
When you have entered all the accounts leave the \checkbox{No, that's all for now} option selected, and click \button{Forward}.
|
|
2010-12-13 |
Kai jau būsite įvedę visų paskyrų duomenis, pažymėkite žymos laukelį \checkbox{Ne, kol kas viskas} ir paspauskite mygtuką \button{Pirmyn}.
|
|
2010-11-27 |
Kai jau būsite įvedę visų paskyrų duomenis, pažymėkite žymos laukelį \checkbox{Ne, šiam kartui viskas} ir paspauskite mygtuką \button{Toliau}.
|
|
873. |
Empathy should display the \window{Please enter personal details} window. Providing this information allows you to communicate with people who are on your local network either at home or in the workplace.
|
|
2010-12-13 |
Empathy turėtų atverti langą \window{Įveskite savo asmeninius duomenis}. Šios informacijos pateikimas leidžia Jums komunikuoti su žmonėmis esančiais Jūsų lokaliame, namų arba darbovietės tinkle.
|
|
2010-11-27 |
Empathy turėtų atverti langą \window{Prašome įvesti asmeninius duomenis}. Šios informacijos pateikimas leidžia Jums komunikuoti su žmonėmis esančiais Jūsų lokaliame, namų arba darbovietės tinkle.
|
|
874. |
Enter your \textfield{First name} in the text field, and enter your \textfield{Last name} in the next field. In the \textfield{Nickname} field enter a nickname by which you would like to be identified. When you have filled all of the text fields click \button{Apply} to save your settings.
|
|
2010-12-13 |
Tekstiniame lauke \textfield{Vardas} įveskite savo vardą, bei savo pavardę tekstiniame lauke \textfield{Pavardė}. Laukelyje \textfield{Slapyvardis} įveskite slapyvardį, kuriuo norėtumėte būti atpažįstamas. Kai būsite užpildę visus tekstinius laukus, paspauskite \button{Pritaikyti}, kad išsaugotumėte savo nuostatas.
|
|
2010-11-27 |
Tekstiniame lauke \textfield{Vardas} įvesktie savo vardą, bei savo pavardę tekstiniame lauke \textfield{Pavardė}. Laukelyje \textfield{Pravardė} įveskite pravardę, kuria norėtumėte būti atpažįstamas. Kai būsite užpildę visus tekstinius laukus, paspauskite \button{Taikyti}, kad išsaugotumėte savo nuostatas.
|
|
875. |
If you don't want to talk to people on your local network then select the \checkbox{I don't want to enable this feature for now} option and click \button{Apply}.
|
|
2010-12-13 |
Jei nenorite bendrauti su žmonėmis Jūsų lokaliame tinkle, pažymėkite žymos laukelį \checkbox{Ne, kol kas nenoriu įjungti šios funkcijos} ir paspauskite mygtuką \button{Pritaikyti}.
|
|
2010-11-27 |
Jei nenorite bendrauti su žmonėmis Jūsų lokaliame tinkle, pažymėkite žymos laukelį \checkbox{Aš nenoriu įjungti šios funkcijos šiuo metu} ir paspauskite mygtuką \button{Taikyti}.
|
|
876. |
You want to talk to people nearby
|
|
2010-11-27 |
Norite bendrauti su netoliese esančiais žmonėmis
|
|
877. |
If you would only like to communicate with people on your local network either at home or in the workplace, then you should select the \checkbox{No, I just want to see people online nearby for now} option.
|
|
2010-12-13 |
Jei norite bendrauti tiktai su žmonėmis esančiais Jūsų lokaliame namų ar darbovietės tinkle, tai turėtumėte pasirinkti \checkbox{Ne, kol kas noriu tik matyti netoliese prisijungusius asmenis}.
|
|
2010-11-27 |
Jei norite bendrauti tiktai su žmonėmis esančiais Jūsų lokaliame namų ar darbovietės tinkle, tai turėtumėte pasirinkti \checkbox{Ne, šiuo metu aš noriu matyti tik netoliese prisijungusius žmones}.
|
|
878. |
Click \button{Forward} to display the next set of options. Then enter your \textfield{First name} in the text field, and enter your \textfield{Last name} in the next field. In the \textfield{Nickname} field enter a nickname by which you would like to be identified. When you have filled all of the text fields, click \button{Forward}.
|
|
2010-12-13 |
Spauskite mygtuką \button{Pirmyn}, kad būtų pateiktas naujas pasirinkimų rinkinys. Po to tekstiniame lauke \textfield{Vardas} įveskite savo vardą, bei tekstiniame lauke \textfield{Slaptažodis} nurodykite savo slaptažodį. Laukelyje \textfield{Slapyvardis} įveskite slapyvardį, kuriuo norėtumėte būti atpažįstamas. Kai būsite užpildę visus tekstinius laukus, paspauskite \button{Pirmyn}.
|
|
2010-11-27 |
Spauskite mygtuką \button{Toliau}, kad būtų pateiktas naujas pasirinkimų rinkinys. Po to tekstiniame lauke \textfield{Vardas} įveskite savo vardą, bei tekstiniame lauke \textfield{Slaptažodis} nurodykite savo slaptažodį. Laukelyje \textfield{Pravardė} įveskite pravardę, kuria norėtumėte būti atpažįstamas. Kai būsite užpildę visus tekstinius laukus, paspasukite \button{Toliau}.
|
|
879. |
\screenshot{03-empathy-nearby.png}{ss:empathy-new-account-local}{You can talk to people nearby by entering your information.}
|
|
2010-11-27 |
\screenshot{03-empathy-nearby.png}{ss:empathy-new-account-local}{Galite kalbėtis su žmonėmis netoli Jūsų, nurodę savo informaciją.}
|
|
880. |
Changing account settings
|
|
2010-11-27 |
Paskyros nuostatų keitimas
|
|
882. |
Adding an account
|
|
2010-11-27 |
Paskyros pridėjimas
|
|
884. |
Editing an account
|
|
2010-11-27 |
Paskyros redagavimas
|
|
886. |
Removing an account
|
|
2010-11-27 |
Paskyros pašalinimas
|
|
888. |
Editing contacts
|
|
2010-11-27 |
Kontaktų redagavimas
|
|
900. |
To communicate with a contact, select the contact in Empathy's main window and double-click their name. Empathy should open a new window where you can type messages to your contact, and see a record of previously exchanged messages.
|
|
2010-12-13 |
Norėdami bendrauti su kontaktuose esančiu asmeniu, pasirinkite jį programos Empathy pagrindiniame lange ir dukart spragtelėkite ant jo vardo. Empathy turėtų atverti naują langą, kuriame galėsite rašyti žinutes savo kontaktui, bei matyti ankstesnių susirašinėjimų žinutes.
|
|
2010-11-27 |
Norėdami bendrauti su kontaktu, pasirinkite kontaktą programos Empathy pagrindiniame lange ir dukart spragtelėkite ant jo vardo. Empathy turėtų atverti naują langą, kuriame galėsite rašyti žinutes savo kontaktui, bei matyti ankstesnių susirašinėjimų žinutes.
|
|
904. |
This window shows your picture on the right and your contact's picture on the left. Ensure that your microphone and speakers are connected, and proceed with the audio conversation. You can finish the conversation by clicking on the \button{Hang up} button.
|
|
2010-11-27 |
Šis langas rodo Jūsų paveikslėlį dešinėje ir Jūsų kontakto paveikslėlį kairėje. Įsitikinkite, kad Jūsų mikrofonas ir garso kolonėlės prijungtos ir tęskite garso pokalbį. Galite užbaigti pokalbį paspaudę mygtuką \button{Padėti ragelį}.
|
|
910. |
Sending and receiving files
|
|
2010-11-27 |
Failų siuntimas ir gavimas
|