|
46.
|
|
|
This work is licensed under the Creative Commons Attribution--Share Alike 3.0 License. To view a copy of this license, see \hyperref[ch:license]{Appendix~}\ref{ch:license}, visit \url{http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/}, or send a letter to Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA.
|
|
|
type: copyrightpage
|
|
|
|
Este trabajo está licenciado bajo la licencia Creative Commons Attribution--Share Alike 3.0. Para ver una copia de esta licencia, véase el \hyperref[ch:license]{Appendix~}\ref{ch:license}, visite \url{http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/}, o mande una carta a Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA.
|
|
Translated by
Jose Luis Tirado
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/copyright.tex
:13
|
|
53.
|
|
|
Welcome to \emph{Getting Started with Ubuntu}, an introductory guide written to help new users get started with Ubuntu.
|
|
|
type: document
|
|
|
|
Bienvenido/a a \emph{Primeros pasos con Ubuntu}, una guía de introducción escrita para ayudar a los nuevos usuarios que empiezan con Ubuntu.
|
|
Translated by
Jose Luis Tirado
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/prologue.tex
:14
|
|
54.
|
|
|
Our goal is to cover the basics of Ubuntu (such as installation and working with the desktop) as well as hardware and software management, working with the command line, and security. We designed this guide to be simple to follow, with step-by-step instructions and plenty of screenshots, allowing you to discover the potential of your new Ubuntu system.
|
|
|
type: document
|
|
|
|
Nuestro objetivo es cubrir los conceptos básicos de Ubuntu (como la instalación y el uso del escritorio) así como la gestión del hardware y el software, trabajar con la línea de órdenes y la seguridad. Hemos diseñado está guía para que sea fácil de seguir, con instrucciones paso a paso y muchas capturas de pantalla, permitiéndole descubrir el potencial de su nuevo sistema Ubuntu.
|
|
Translated by
Jose Luis Tirado
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/prologue.tex
:16
|
|
62.
|
|
|
If something isn't covered in this manual, chances are you will find the information you are looking for in one of those locations. We will try our best to include links to more detailed help wherever we can.
|
|
|
type: document
|
|
|
|
Si algo no está cubierto en este manual, es probable que encuentre la información que está buscando en uno de esos lugares. Nosotros haremos nuestro mejor esfuerzo para incluir enlaces a ayuda más detallada siempre que sea posible.
|
|
Translated by
Jorge Q
|
|
Reviewed by
Jose Luis Tirado
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/prologue.tex
:36
|
|
85.
|
|
|
The Linux \Index{kernel} is the controller of the operating system; it is responsible for allocating memory and processor time. It can also be thought of as the program which manages any and all applications on the computer itself.
|
|
|
type: document
|
|
|
|
El \Index{kernel} de Linux es el controlador del sistema operativo; es el responsable de asignar la memoria y el tiempo del procesador. También se puede definir como el programa que gestiona todas y cada una de las aplicaciones del equipo.
|
|
Translated by
Jose Luis Tirado
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/prologue.tex
:78
|
|
97.
|
|
|
Many people have contributed their time to this project. If you notice any errors or think we have left something out, feel free to contact us. We do everything we can to make sure that this manual is up to date, informative, and professional. Our contact details are as follows:
|
|
|
type: document
|
|
|
|
Muchas personas han contribuido con su tiempo a este proyecto. Si observa algún error, o piensa que hemos olvidado algo, no dude en contactar con nosotros. Hacemos todo lo posible para asegurarnos de que este manual sea actualizado, informativo y profesional. Nuestros datos de contacto son los siguientes:
|
|
Translated by
Adolfo Jayme Barrientos
|
|
Reviewed by
Jose Luis Tirado
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/prologue.tex
:103
|
|
118.
|
|
|
Button names, menu items, and other \acronym{GUI} elements are set in \textbf{boldfaced type}.
|
|
|
type: itemize
|
|
|
|
Los nombres de botones, elementos de menú y otros elementos \acronym{GUI} aparecen en \textbf{negrita}.
|
|
Translated and reviewed by
Ricardo Pérez López
|
|
|
|
Located in
ubuntu-manual.tex:22
|
|
119.
|
|
|
Menu sequences are sometimes typeset as \menu{File \then Save As\ldots}, which means, ``Choose the \menu{File} menu, then choose the \menu{Save As\ldots}.''
|
|
|
type: itemize
|
|
|
|
Las secuencias del menú a veces son descritas como \menu{Archivo \then Guardar cómo\ldots}, lo que significa, «Elegir el menú \menu{Archivo}, luego elegir el \menu{Guardar cómo\ldots}».
|
|
Translated and reviewed by
Jose Luis Tirado
|
|
|
|
Located in
ubuntu-manual.tex:22
|
|
120.
|
|
|
\texttt{Monospaced type} is used for text that you type into the computer, text that the computer outputs (as in a terminal), and keyboard shortcuts.
|
|
|
type: itemize
|
|
|
|
La \texttt{fuente Monospaced} se usa para el texto que teclea en el equipo, el texto que el equipo devuelve (como en el terminal), y para los accesos directos de teclado.
|
|
Translated by
Jose Luis Tirado
|
|
|
|
Located in
ubuntu-manual.tex:22
|
|
127.
|
|
|
1~GHz x86 processor (Pentium 4 or better)
|
|
|
type: itemize
|
|
|
|
Procesador 1~GHz x86 (Pentium 4 ó superior)
|
|
Translated and reviewed by
Jose Luis Tirado
|
|
|
|
Located in
./installation/installation.tex
:33
|