Browsing Galician translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Galician guidelines.
2534 of 1786 results
25.
\newglossaryentry{notification area}{name={notification area}, description={The notification area is an applet on the panel that provides you with all sorts of information such as volume control, the current song playing in Rhythmbox, your Internet connection status and email status.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{notification area}{name={área de notificación}, description={A área de notificación é un miniaplicativo no panel que lle fornece todo tipo de información como control de volumen, a canción que reproduce Rhythmbox actualmente, o estado da conexión a Internet e o estado do correo.}}
Translated and reviewed by Fran Diéguez
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :91
26.
\newglossaryentry{output}{name={output}, description={The output of a command is any text it displays on the next line after typing a command and pressing enter, \eg, if you type \commandlineapp{pwd} into a terminal and press \keystroke{Enter}, the directory name it displays on the next line is the output.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{output}{name={saída}, plural={saídas}, description={A saída dunha orde é calquera texto que se mostra na seguinte liña logo de escribir unha orde e premer Intro, p. ex., se vostede escribe \commandlineapp{pwd} nun terminal e preme \keystroke{Intro}, o nome do cartafol móstrase na seguinte liña como a saída.}}
Translated by keko
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :96
27.
\newglossaryentry{package}{name={package}, description={Packages contain software in a ready-to-install format. Most of the time you can use the \gls{Software Center} instead of manually installing packages. Packages have a .deb extension in Ubuntu.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{package}{name={paquete}, description={Os paquetes conteñen software nun formato listo para instalar. A maioría das veces poderá utilizar o \gls{Centro de software} no lugar de instalar paquetes manualmente. Os paquetes teñen extensión .deb en Ubuntu.}}
Translated and reviewed by Fran Diéguez
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :100
28.
\newglossaryentry{panel}{name={panel}, description={A panel is a bar that sits on the edge of your screen. It contains \glspl{applet} which provide useful functions such as running programs, viewing the time, or accessing the main menu.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{panel}{name={panel}, plural={paneis}, description={Un panel é unha barra que se sitúa nos bordos da súa pantalla. Contén \glspl{applet} que fornecen funcións útiles como iniciar programas, ver a hora e data ou acceder ao menú principal.}}
Translated by keko
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :104
29.
\newglossaryentry{parameter}{name={parameter}, description={Parameters are special options that you can use with other commands in the terminal to make that command behave differently, this can make a lot of commands far more useful.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{parameter}{name={parámetro}, plural={parámetros}, description={Os parámetros son opcións especiais que pode usar con ordes na terminal para facer que a orde se comporte de forma diferente, isto pode facer as ordes moito máis útiles.}}
Translated by Fran Diéguez
Reviewed by Fran Diéguez
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :108
30.
\newglossaryentry{partition}{name={partition}, description={A partition is an area of allocated space on a hard drive where you can put data.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{partition}{name={partición}, description={Una partición é unha área de espazo asignado nun disco duro onde é posíbel almacenar datos.}}
Translated and reviewed by Fran Diéguez
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :111
31.
\newglossaryentry{partitioning}{name={partitioning}, description={\gls{partitioning} is the process of creating a \gls{partition}.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{partitioning}{name={particionar}, description={\gls{partitioning} é o proceso para crear unha \gls{partition}.}}
Translated and reviewed by Fran Diéguez
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :114
32.
\newglossaryentry{PPA}{name={\acronym{PPA}}, description={A personal package archive (\acronym{PPA}) is a custom software repository that typically contains either packages that aren't available in the primary Ubuntu repositories or newer versions of packages that are available in the primary repositories.}, plural={\acronym{PPA}s}}
type: Plain text
(no translation yet)
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :120
33.
\newglossaryentry{prompt}{name={prompt}, description={The prompt displays some useful information about your computer, it can be customized to display in different colors as well as being able to display the time, date and current directory as well as almost anything else you like.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{prompt}{name={prompt}, description={O prompt mostra información útil sobre o seu computador, pode personalizalo con diferentes cores, mostrar a hora, data e o directorio actual así como calquera cousa que queira vostede.}}
Translated by Fran Diéguez
Reviewed by Fran Diéguez
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :126
34.
\newglossaryentry{proprietary}{name={proprietary}, description={Software made by companies that don't release their source code under an open source license.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{proprietary}{name={propietario}, description={Software feito por compañías que non liberan o seu código fonte baixo unha licenza de código aberto.}}
Translated and reviewed by Fran Diéguez
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :128
2534 of 1786 results

This translation is managed by Ubuntu Galician Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Antón Méixome, Fran Diéguez, Miguel Anxo Bouzada, Trutxo64, Xosé, Xuacu Saturio, keko.