Browsing German translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and German guidelines.
94103 of 1786 results
94.
\marginnote{While modern graphical \glspl{desktop environment} have generally replaced early command-line interfaces, the command line can still be a quick and efficient way of performing many tasks. See \chaplink{ch:advanced-topics} for more information, and \chaplink{ch:the-ubuntu-desktop} to learn more about \gls{GNOME} and other desktop environments.} Linux was designed from the ground up with security and hardware compatibility in mind, and is currently one of the most popular \Index{Unix}-based operating systems. One of the benefits of Linux is that it is incredibly flexible and can be configured to run on almost any device\dash from the smallest micro-computers and cellphones to larger super-computers. \Index{Unix} was entirely command line-based until graphical user interfaces (\glspl{GUI}) began to emerge in the early 1990s.
type: document
\marginnote{Während moderne, grafische \glspl{Arbeitsumgebungen} die frühere Kommandozeile abgelöst haben, so kann letzere nach wie vor ein schneller und effizienter Weg sein, eine Vielzahl von Aufgaben zu erledigen. Siehe \chaplink{ch:Weiterführende Themen} für weitere Informationen, und \chaplink{ch:Die Ubuntu-Arbeitsfläche} um mehr über \gls{GNOME} und andere Arbeitsumgebungen zu erfahren.}
Translated and reviewed by Hendrik Schrieber
Located in ./frontmatter/prologue.tex :74
95.
\marginnote{A \emph{desktop environment} is a sophisticated and integrated user interface that provides the basis for humans to interact with a computer using a monitor, keyboard and a mouse.} These early \acronym{GUI}s were difficult to configure, clunky, and generally only used by seasoned computer programmers. In the past decade, however, graphical user interfaces have come a long way in terms of usability, reliability, and appearance. Ubuntu is just one of many different Linux \emph{distributions}, \marginnote{To learn more about Linux distributions, see \chaplink{ch:learning-more}.} and uses one of the more popular graphical desktop environments called \acronym{GNOME}.
type: document
(no translation yet)
Located in ./frontmatter/prologue.tex :82
96.
Linux|)
type: index{#1}
Linux|)
Translated and reviewed by Daniel Schury
Located in ./frontmatter/prologue.tex :81
97.
Is Ubuntu right for you?
type: section{#2}
Ist Ubuntu das Richtige für Sie?
Translated and reviewed by Manuel Iwansky
Located in ./frontmatter/prologue.tex :89
98.
New users to Ubuntu may find that it takes some time to feel comfortable when trying a new operating system. You will no doubt notice many similarities to both Microsoft Windows and Mac \acronym{OS~X}, and some differences. Users coming from Mac \acronym{OS~X} are more likely to notice similarities due to the fact that both Mac \acronym{OS~X} and Ubuntu originated from \Index{Unix}.
type: document
Benutzer, die Ubuntu das erste Mal verwenden, werden feststellen, dass es geraume Zeit dauert, sich an das neue Betriebssystem zu gewöhnen. Sie werden ohne Zweifel viele Gemeinsamkeiten sowohl mit Microsoft Windows als auch Mac \acronym{OS~X} feststellen, aber auch einige Unterschiede. Von Mac \acronym{OS~X} kommende Benutzer werden sich vermutlich eher wohlfühlen, da sowohl Mac \acronym{OS~X} als auch Ubuntu von \Index{Unix} abstammen.
Translated and reviewed by Hendrik Schrieber
Located in ./frontmatter/prologue.tex :86
99.
Before you decide whether or not Ubuntu is right for you, we suggest giving yourself some time to grow accustomed to the way things are done in Ubuntu. You should expect to find that some things are different from what you are used to. We also suggest taking the following into account:
type: document
Bevor Sie sich entscheiden, ob Ubuntu das richtige für Sie ist, empfehlen wir Ihnen, dass Sie sich etwas Zeit nehmen, um sich an die Art und Weise, wie Sachen funktionieren, zu gewöhnen\dash und seien Sie darauf vorbereitet, dass einige Sachen anders funktionieren, als Sie es gewöhnt sind. Wir empfehlen ebenfalls, das Folgende zu beachten:
Translated by Daniel Schury
Located in ./frontmatter/prologue.tex :93
100.
Ubuntu is community based.
type: item[#1]
Ubuntu ist gemeinschaftsbasiert.
Translated by Daniel Schury
Located in ./frontmatter/prologue.tex :99
101.
That is, Ubuntu is developed, written, and maintained by the community. Because of this, support is probably not available at your local computer store. Fortunately, the Ubuntu community is here to help. There are many articles, guides, and manuals available, as well as users on various Internet forums and Internet Relay Chat (\acronym{IRC}) rooms that are willing to assist beginners. Additionally, near the end of this guide, we include a troubleshooting chapter: \chaplink{ch:troubleshooting}.
type: description
Das bedeutet, dass Ubuntu von der Gemeinschaft entwickelt und betreut wird. Darum wird wahrscheinlich in Ihrem lokalem Rechnergeschäft keine Unterstützung für Ubuntu verfügbar sein. Glücklicherweise gibt es die Gemeinschaft auch, um Ihnen zu helfen. Es existieren viele Artikel, Anleitungen und Handbücher sowie Internet-Foren und \acronym{IRC}-Räume, in welchen Ihnen als Anfänger geholfen wird. Zusätzlich haben wir zum Ende dieses Handbuchs hin ein Kapitel zur Fehlerbehebung angefügt – \chaplink{ch:troubleshooting}.
Translated by Hendrik Schrieber
Reviewed by Daniel Schury
Located in ./frontmatter/prologue.tex :99
102.
[Many applications designed for Microsoft Windows or Mac \acronym{OS~X} will not run on Ubuntu.] For the vast majority of everyday computing tasks, you will find suitable alternative applications available in Ubuntu. However, many professional applications (such as the Adobe Creative Suite) are not developed to work with Ubuntu. If you rely on commercial software that is not compatible with Ubuntu, yet still want to give Ubuntu a try, you may want to consider \gls{dual-booting}. \marginnote{To learn more about \gls{dual-booting} (running Ubuntu side-by-side with another operating system), see \chaplink{ch:installation}.} Alternatively, some applications developed for Windows will work in Ubuntu with a program called \application{Wine}. For more information on Wine, go to \url{http://www.winehq.org}.
type: description
[Viele für Microsoft Windows oder Mac \acronym{OS~X} entwickelte Anwendungen laufen nicht unter Ubuntu.] Für die meisten Aufgaben, welche man mit seinem Rechner erledigt, sind entsprechende Anwendungen unter Ubuntu verfügbar. Allerdings werden viele professionelle Anwendungen (wie zum Beispiel die Adobe Creative Suite) nicht für Ubuntu entwickelt. Wenn Sie solche kommerzielle Software oder welche, die nicht mit Ubuntu kompatibel ist, benötigen, sollten Sie Ubuntu trotzdem ausprobieren und ein \gls{dual-booting}-System in Betracht ziehen. \marginnote{Um mehr über \gls{dual-booting} (Ubuntu neben einem anderen Betriebssystem betreiben) zu erfahren, siehe \chaplink{ch:installation}.} Alternativ lassen sich einige für Windows entwickelte Anwendungen unter Ubuntu mit einem Programm namens \application{Wine} betreiben. Für weitere Informationen zu Wine, besuchen Sie \url{http://www.winehq.org}.
Translated by Daniel Schury
Located in ./frontmatter/prologue.tex :89
103.
[Many commercial games will not run on Ubuntu.] If you are a heavy gamer, then Ubuntu may not be for you. Game developers usually design games for the largest market. Since Ubuntu's market share is not as substantial as Microsoft's Windows or Apple's Mac \acronym{OS~X}, most game developers will not allocate resources towards making their games compatible with Ubuntu. \marginnote{See \chaplink{ch:software-management} to learn more about \application{Ubuntu Software Center}.} If you just like to play a game every now and then, there is active game development within the community, and many high quality games can be easily installed through the \application{Ubuntu Software Center}.
type: description
(no translation yet)
Located in ./frontmatter/prologue.tex :95
94103 of 1786 results

This translation is managed by Ubuntu German Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: AdlerHorst, Axel Dobrick, Barbara Buri, Benjamin Fleckenstein, Benjamin Halbrock, C. Reis, Carsten Gerlach, CassieMoondust, Christian, Christoph Hillinger, Daniel Schury, Daniel Winzen, Dennis Baudys, Eduard Gotwig, Georgf.d, Helene, Hendrik Schrieber, Jakob Kramer, Jan, Jan Hoffmann, Jochen Skulj, Johannes von Scheidt, John Doe, Jonas Ehrhard, Jonas Endersch, Kevin Godby, Lioman, Manuel Iwansky, Marcel Buchholz, Martin Lettner, Niko K, Oliver Horn, Oliver Joos, Patrik Schönfeldt, Phillip Sz, Phwhitfield, Rene Glaser, Se. He., Simeon, Simon Wolf, Steffen Eibicht, Strubbl, Sven Seelbach, Sylvestra, Thirafydion, Thomas Worofsky, Thomas_T, Thorsten Schoel, Tobias Bannert, Torsten Franz, Uli Tillich, Willi Zobel, candelfleur, d1bro, dagmalina, eazy, lineak, ubuntufan.