Translations by Mohammad Taghizadeh
Mohammad Taghizadeh has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 12 of 12 results | First • Previous • Next • Last |
73. |
Ubuntu will always be free of charge, along with its regular enterprise releases and security updates.
|
|
2015-05-01 |
اوبونتو همواره بههمراه نسخههای تجاری منظم و بهروزآوریهای امنیتی، رایگان خواهد بود.
|
|
74. |
Ubuntu comes with full commercial support from \gls{Canonical} and hundreds of companies from across the world.
|
|
2015-05-01 |
اوبونتو از پشتیبانی کامل تجاری \gls{کنونیکال} و صدها شرکت در سراسر دنیا برخوردار است.
|
|
75. |
Ubuntu provides the best translations and accessibility features that the free software community has to offer.
|
|
2015-05-01 |
اوبونتو بهترین ترجمهها و ویژگیهای دسترسی که اجتماع نرمافزار آزاد ارائه میدهد را فراهم میکند.
|
|
76. |
Ubuntu's core applications are all free and open source. We want you to use free and open source software, improve it, and pass it on.
|
|
2015-04-30 |
برنامههای اصلی اوبونتو همگی آزاد و متنباز هستند. ما از شما میخواهیم که از نرمافزار آزاد و متنباز استفاده کنید، آنرا بهبود بخشیده و انتقال دهید.
|
|
77. |
A brief history of Ubuntu
|
|
2015-05-01 |
تاریخچهی مختصر اوبونتو
|
|
98. |
Many people have contributed their time to this project. If you notice any errors or think we have left something out, feel free to contact us. We do everything we can to make sure that this manual is up to date, informative, and professional. Our contact details are as follows:
|
|
2015-05-01 |
مردم زیادی وقت خود را برای این پروژه صرف میکنند. اگر خطایی را ملاحظه کردید یا فکر میکنید چیزی را جا انداختهایم برای تماس با ما راحت باشید. ما هرکاری که از دستمان بربیاید برای اینکه مطمئن شویم این کتاب راهنما بهروز، حاوی اطلاعات مفید و حرفهای بماند، انجام میدهیم. اطلاعات تماس ما به شرح زیر است:
|
|
109. |
We are always looking for talented people to work with, and due to the size of the project we are fortunate to be able to cater to a wide range of skill sets:
|
|
2015-05-01 |
ما همیشه دنبال کارکردن با انسانهای با استعداد هستیم و با توجه به اندازهی پروژه خرسند خواهیم شد که بتوانیم طیف گستردهای از مجموعههای مهارت را مهیا کنیم:
|
|
119. |
To find out how you can get started helping, please visit \url{http://ubuntu-manual.org/getinvolved}.
|
|
2015-05-01 |
برای اطلاع از اینکه چگونه میتوانید شروع به کمککردن کنید، لطفاً از نشانی \url{http://ubuntu-manual.org/getinvolved} دیدن فرمایید.
|
|
121. |
The following typographic conventions are used in this book:
|
|
2015-05-01 |
قراردادهای تایپوگرافی استفادهشده در این کتاب بهشرح زیر است:
|
|
122. |
Button names, menu items, and other \acronym{GUI} elements are set in \textbf{boldfaced type}.
|
|
2015-05-01 |
نام دکمهها، گزینههای منو و دیگر عناصر \acronym{GUI} در قالب \textbf{الگوی حروف ضخیم} قرار دارند.
|
|
124. |
\texttt{Monospaced type} is used for text that you type into the computer, text that the computer outputs (as in a terminal), and keyboard shortcuts.
|
|
2015-05-01 |
الگوی همعرض (\texttt{Monospaced type}) برای متنی که داخل رایانه تایپ میکنید، متنی که خروجی رایانه است (در قالب پایانه) و میانبرهای صفحهکلید بهکار میرود.
|
|
2015-05-01 |
\texttt{الگوی همعرض} برای متنی که داخل رایانه تایپ میکنید، متنی که خروجی رایانه است (در قالب پایانه) و میانبرهای صفحهکلید بهکار میرود.
|