Translations by Michał Mrówczyński

Michał Mrówczyński has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 52 results
~
Type in your full name under ``What is your name?''. The next text field is where you select a username for yourself, and is the name that will be displayed at the Ubuntu login screen when you turn on your computer. You will see this is automatically filled in for you with your first name. Most people find it easiest to stick with this, however, it can be changed if you prefer.
2010-04-11
Wpisz swoje imię i nazwisko `` Jak masz na imię?''. W następnym polu tekstowym, będzie można wybrać swoją nazwę użytkownika, ta nazwa będzie wyświetlana na ekranie logowania Ubuntu po włączeniu komputera. Zobaczysz w nim, automatycznie wygenerowaną, na podstawie podanego wcześniej imienia, nazwę użytkownika. Dla większości ludzi będzie to najodpowiedniejszy wybór, jednak można go zmienić, jeśli wolisz.
~
Next, choose a password and enter it into the first password field on the left, then type the same again into the right field to verify. When both passwords match, a strength rating will appear on the right that will tell you whether your password is ``too short,'' ``weak,'' ``fair,'' or ``strong.'' You will be able to continue the installation process regardless of your password strength, however, for security reasons it is best to choose a strong one. This is best achieved by having a password that is at least six characters long, and is a mixture of letters, numbers, symbols, and uppercase/lowercase. For extra security, avoid obvious passwords like your birth date, spouse's name, or the name of your pet.
2010-04-11
Następnie, wybierz hasło i wpisz je w pierwsze pole hasła po lewej. Następnie wpisz jeszcze raz to samo w pole po prawej, w celu weryfikacji poprawności hasła. Gdy oba hasła będą takie same, to po prawej pokaże się ocena siły hasła informująca to tym, że hasło jest ``za krótkie,'' ``słabe,'' ``zadowalające,'' albo ``silne.'' Będziesz mógł kontynuować proces instalacyjny bez względu na siłę hasła, mimo to ze względów bezpieczeństwa najlepiej jest wybrać silne hasło. Najłatwiej osiągnąć to tworząc hasło conajmniej sześcioznakowe, które jest mieszaniną małych i dużych liter, cyfr i symboli. Dla większego bezpieczeństwa, unikaj oczywistych haseł takich jak data twojego urodzenia, imion małżonki/ka lub twojego zwierzątka.
~
\marginnote{Although you can choose your preferred username and computer name, you are required to stick with letters, numbers, hyphens, and dots. You will receive a warning if symbols or other characters are entered, and until this is altered you will be unable to progress to the next screen.}
2010-04-11
\marginnote{Chociaż można wybrać preferowaną nazwę użytkownika i nazwę komputera, powinieneś korzystać jedynie z liter, cyfr, myślników i kropek. Otrzymasz ostrzeżenie, jeżeli wpiszesz nieodpowiednie symbole lub znaki, do póki tego nie poprawisz nie będziesz mógł przejść do następnego ekranu.}
~
This option is for more advanced users and is used to create special partitions, or format the hard drive with a filesystem different to the default one. It can also be used to create a separate \texttt{/home} partition. This can be very useful in case you decide to reinstall Ubuntu, as it allows you to format and reinstall the operating system, whilst keeping all your personal files and program settings intact in a separate partition.
2010-04-11
Ta opcja przeznaczona jest dla zaawansowanych użytkowników i służy do ręcznego tworzenia partycji, lub formatowania ich przy użyciu innego niż domyślny systemu plików. Opcję tą można wykorzystać do stworzenia osobnej partycji \texttt{/home}. Jest to szczególnie przydatne w przypadku, gdy zdecydujesz się przeinstalować Ubuntu, ponieważ zyskasz możliwość wyłącznego sformatowania i przeinstalowania systemu operacyjnego przy pozostawieniu nietkniętych wszystkich plików osobistych i ustawień programów na osobnej partycji.
~
\marginnote{Ubuntu installs a \textbf{home folder} where your personal files and configuration data are located by default. If you choose to have your home folder on a separate partition, then in the event that you decide to reinstall Ubuntu or perform a fresh upgrade to the latest release, your personal files and configuration data won't be lost.}
2010-04-11
\marginnote{Ubuntu tworzy \textbf{home folder} na którym są domyślnie przechowywane twoje pliki osobiste i dane konfiguracyjne. Jeśli postanowisz, że katalog domowy ma być na osobnej partycji, to w przypadku gdy zechcesz przeinstalować Ubuntu lub dokonać jego aktualizacji do najnowszego wydania, twoje pliki osobiste i dane konfiguracyjne nie przepadną.}
~
\marginnote{Many people installing Ubuntu for the first time are currently using either Windows \acronym{XP}, Windows Vista, Windows 7, or Mac \acronym{OS~X} on their computer. Ubuntu provides you with the option of either \emph{replacing} your existing operating system altogether, or installing Ubuntu alongside your existing system. The latter is called \emph{dual-booting}. Whenever you turn on or restart your computer, you will be given the option to select which operating system you want to use for that session.} Use this option if you want to erase your entire disk. This will delete any existing operating systems that are installed on that disk, such as Windows \acronym{XP}, and install Ubuntu in its place. This option is also useful if you have an empty hard drive, as Ubuntu will automatically create the necessary partitions for you.
2010-04-11
\marginnote{ Wiele osób instalujących Ubuntu po raz pierwszy jest użytkownikami systemu Windows \acronym{XP}, Windows Vista, Windows 7, lub Mac \acronym{OS~X}. Ubuntu oferuje możliwość dokonania wyboru \emph{replacing} zastąpienia istniejącego systemu, lub instalacji Ubuntu obok istniejącego systemu. Ostatnią opcję nazywamy \emph{dual-booting}. Kiedykolwiek włączysz lub zrestartujesz swój komputer, będziesz mieć możliwość wyboru systemu operacyjnego, z którego chcesz korzystać w danej sesji.} Użyj tej opcji, jeśli chcesz skasować zawartość całego dysku. Spowoduje to usunięcie wszelkich istniejących systemów operacyjnych, zainstalowanych na dysku, takich jak Windows \acronym{XP}, a następnie zainstalowanie Ubuntu w ich miejsce. Opcja ta jest także przydatna jeśli masz pusty dysk twardy, wtedy Ubuntu automatycznie utworzy partycje za Ciebie.
~
This next step is often referred to as \emph{partitioning}. Partitioning is the process of allocating portions of your hard drive for a specific purpose. When you create a partition, you are essentially dividing up your hard drive into sections that will be used for different types of information. Partitioning can sometimes seem complex to a new user, however, it does not have to be. In fact, Ubuntu provides you with some options that greatly simplify this process.
2010-04-11
Następny krok często jest określany jako \emph{partitioning}. Partycjonowanie jest procesem przydzielania części dysku twardego określonym celom. Kiedy tworzysz partycje, to w gruncie rzeczy dokonujesz podziału dysku twardego na sekcje, które będą wykożystywane do różnych zadań. Partycjonowanie może wydawać się trudne dla nowego użytkownika, jednak nie musi tak być. W rzeczywistości, Ubuntu oferuje kilka opcji, które znacznie upraszczają ten proces.
~
\marginnote{You will be required to create a free online account with Launchpad before you can place your \acronym{CD} order. Once you have Ubuntu installed and running, you will need this account again for use with all \textbf{Ubuntu One} services. See \chaplink{ch:default-applications} for more information on Ubuntu One.} Alternatively, a free \acronym{CD} can be ordered from Canonical. This option may be preferred if you don't have access to a \acronym{CD} burner, have limited bandwidth, or a slow Internet connection. There are no shipping costs or other charges when you order an Ubuntu \acronym{CD}. Simply visit \url{http://shipit.ubuntu.com} to request your free Ubuntu Desktop Edition \acronym{CD}.
2010-04-11
\marginnote{Przed zamówieniem płyty \acronym{CD} konieczne jest założenie konta na serwisie Launchpad. To konto będzie ci potrzebne również po instalacji Ubuntu do kożystania ze wszystkich usług oferowanych w ramach \textbf{Ubuntu One}. Przejdź do \chaplink{ch:default-applications} po więcej informacji na temat Ubuntu One.} Ewentualnie, możesz zamówić darmową płytę \acronym{CD} od firmy Canonical. Ta opcja może być preferowana przez osoby, które nie mają dostępu do nagrywarki \acronym{CD}, lub ich połączenie internetowe jest zbyt wolne albo posiada limity transferu. Przy zamówieniu \acronym{CD} z Ubuntu nie występują żadne koszty ani opłaty za przesyłkę.
~
\marginnote{In some cases, your computer will run as normal and appear not to recognize the Ubuntu \acronym{CD} is present as it starts up. This is okay, generally it means that the priority given to \emph{devices} when your computer is starting needs to be changed. For example, your computer might be set to look for information from your hard drive first, and then to look for information on a \acronym{CD} second. In order to run Ubuntu from the Live \acronym{CD}, we want it to look for information from a \acronym{CD} first. Changing your \emph{boot priority} is beyond the scope of this guide. If you need assistance to change the boot priority, see your computer manufacturer's documentation for more information.}
2010-04-11
\marginnote{W niektórych przypadkach twój komputer nie uruchamia się płyty Live CD. Wszystko jest w porządku, ozacza to tylko że musisz zmienić kolejność bootowania \emph{devices} przy właczaniu komputera. Dla przykładu, \acronym{CD} z Ubuntu może startować dopiero jako drugie źródło danych, po uruchomieniu systemu z dysku twardego bedącego uprzywilejowanym. Żeby uruchomić Live \acronym{CD} musisz po prostu zmienić kolejność \emph{boot priority}. Wychodzi to poza zakres nininejszego podręcznika, więc jeśli potrzebujesz dodatkowych informacji przejrzyj dokumentację producenta swojego komputera w celu uzyskania dokładniejszych informacji.}
~
Once your download is complete you will be left with a file called \emph{ubuntu-10.04-desktop-i386.iso} or similar (\emph{i386} here in the filename refers to the 32-bit version. This will be replaced with \emph{amd64} if you downloaded the 64-bit version instead). This file is a \acronym{CD} image\dash a bit like a ``snapshot'' of the contents of a \acronym{CD}\dash which you will need to burn to a \acronym{CD} disc. To find out how to burn a \acronym{CD} image on your computer, refer to your operating system or manufacturer help. You can also find detailed instructions at \url{https://help.ubuntu.com/community/BurningIsoHowto}
2010-04-11
Od razu po zakończeniu pobierania pojawi się plik o nazwie \emph{ubuntu-10.04-desktop-i386.iso} lub podobny (\emph{i386} ten fragment nazwy odnosi się do 32-bitowej wersji systemu. Jeżeli pobrałeś wersję 64-bitową, to zamiast tego pojawi się \emph{amd64}). Ten plik jest obrazem płyty \acronym{CD} \dash coś jak ``zdjęcie" zawartości \acronym{CD}\dash którego będziesz potrzebować do wypalenia na płycie. By dowiedzieć się, jak wypalać obraz płyty \acronym{CD} na Twoim komputerze, zapoznaj się z pomocą do Twojego systemu operacyjnego lub skontaktuj się z producentem. Możesz także znaleźć szczegółowe instrukcje pod adresem \url{https://help.ubuntu.com/community/BurningIsoHowto}.
~
The speed at which your computer can read information from a \acronym{CD} is much slower than reading information from a hard drive. Running Ubuntu from the Live \acronym{CD} also occupies a large portion of your computer's memory, which would usually be available for programs to access when Ubuntu is running from your hard drive. The Live \acronym{CD} experience will therefore feel slightly slower than it does when Ubuntu is actually installed on your computer. However, running Ubuntu from the \acronym{CD} is a great way to test things out and allows you to try the default applications, browse the Internet, and get a general feel for the operating system. It's also useful for checking that your computer hardware works properly in Ubuntu and that there are no major compatibility issues.
2010-04-11
Prędkość odczytu danych przez twój komputer z \acronym{CD} jest dużo mniejsza niż odczytywanie informacji z dysku twardego. Uruchamianie Ubuntu Live \acronym{CD} zajmuje także spore zasoby pamięci RAM twojego komputera, które byłyby wolne przy rozruchu z dysku twardego. Live \acronym{CD} z reguły działa też wolniej niż wersja zainstalowana na dysku. Z drugiej jednak strony, uruchomienie Ubuntu z \acronym{CD} jest wspaniałą możliwością na przetestowanie podstawowych aplikacji, przeglądania internetu, i pierwszego kontaktu z systemem. Jest to także użyteczne w celu sprawdzenia czy twój sprzęt działa poprawnie z Ubuntu, i czy nie występują żadne problemy sprzętowe.
~
You may notice the words ``Ubuntu Desktop 10.04 (32-bit)'' underneath the default download button on the website. If you are unsure what 32-bit means, don't worry. 32-bit will work on most computers, so if in doubt, simply proceed with the download. However, if you know that your computer is capable of using 64-bit software, you may wish to try the 64-bit version instead. To do this click on ``Alternative download options'' and make your selection.
2010-04-11
Możesz ujrzeć wiadomość ``Ubuntu Desktop 10.04 (32-bit)'' na stronie internetowej pod domyślnym przyciskiem pobierania pliku. Jeśli nie jesteś pewien co oznacza 32 bitowy, nie przejmuj się. Wersja 32 bitowa bedzie działać na większości komputerów, więc w razie wątpliwości po prostu pobierz ją. Jednak, jeśli wiesz że twój komputer jest kompatybilny z oprogramowaniem 64 bitowym może powinieneś przetestować taką wersję. Żeby to zrobić kliknij ``Alternative download options'' i zatwierdź swój wybór klikając na przycisk ``Begin download'' .
~
Before you can get started with Ubuntu, you will need to obtain a copy of the Ubuntu installation \acronym{CD}. Some options for doing this are outlined below.
2010-04-11
Zanim rozpoczniesz korzystać z Ubuntu, powinieneś zdobyć kopię płyty \acronym{CD} z Ubuntu. Parę sposobów aby to uczynić przedstawione jest poniżej.
~
When a new version of Ubuntu is released, sometimes the \glspl{server} can get clogged up with large numbers of people downloading or upgrading at the same time. If you are familiar with using torrents, you may wish to download the torrent file by clicking ``Alternative download options,'' and obtain your copy of the \acronym{CD} image this way instead. You may see significant improvements to your download speed, and will also be helping to spread Ubuntu to other users worldwide. Again, if you are unsure how to use torrents, you can use the default download options on the website.
2010-04-11
Kiedy jest wydawana nowa wersja Ubuntu wiele osób próbuje ją pobrać w tym samym czasie. Czasami \glspl{server} może być zajęty. Jeśli jesteś zaznajomiony z używaniem torrentów, być może spróbujesz pobrać plik torrent klikając ``Alternative download options''. W ten sposób możesz pobrać swoją kopię obrazu \acronym{CD} zauważalnie szybciej. Poza tym przyczyniasz się do rozpowszechnienia Ubuntu. Jeśli nie jest pewien jak używać torrentów, możesz zawsze wybrać domyślne opcję pobierania na stronie internetowej.
~
By now, you should be able to use your Ubuntu desktop for all your daily activities such as browsing the web and editing documents. But you may be interested in learning about other versions of Ubuntu that you can integrate into your digital lifestyle. In this chapter, we'll provide you with more detail about versions of Ubuntu that are specialized for certain tasks. To do this, we'll first discuss the technologies that make Ubuntu a powerful collection of software.
2010-04-10
Od teraz, powinno być już możliwe korzystanie z Ubuntu do wszystkich codziennych spraw, takich jak przeglądanie Internetu czy edycja dokumentów. Możesz jednak chcieć poznać inne wersje Ubuntu, które można zintegrować z cyfrowym stylem życia. W tym rozdziale podamy Państwu więcej szczegółów dotyczących różnych odmian Ubuntu, przeznaczonych do określonych zadań. Aby to zrobić, najpierw omówimy technologie które sprawiają, że Ubuntu jest tak potężnym zestawem oprogramowania.
~
Open Source software
2010-04-10
Oprogramowanie otwartoźródłowe
~
Ubuntu is open source software. Simply put, open source software is software whose source code isn't owned exclusively by any one person, group, or organization, but is instead made freely available for download.\marginnote{The \textbf{source code} of a program is the files that have been written to make the program.} This makes Ubuntu different from proprietary software which requires users to purchase licenses before they are able to use the software on their computers.\marginnote{\textbf{Proprietary software} is software that cannot be copied, modified, or distributed freely.} Microsoft Windows and Adobe Photoshop are examples of proprietary software.
2010-04-10
Ubuntu jest oprogramowaniem open source. Mówiąc najprościej, oprogramowanie open source to oprogramowanie, którego kod źródłowy nie jest wyłączną własnością jednej osoby, grupy lub organizacji, ale jest udostępniany bezpłatnie do pobrania.\marginnote{Kod źródłowy\textbf{source code} programu to dokumentacja opisująca program komputerowy.) To sprawia, że Ubuntu różni się od własnościowego oprogramowania, które wymaga od użytkownika zakupu licencji, przed możliwością wykorzystania go na swoich komputerach.\marginnote{Oprogramowanie własnościowe\textbf{Proprietary software} to oprogramowanie, które nie może być dowolnie kopiowanie, zmieniane lub rozpowszechniane.} Microsoft Windows i Adobe Photoshop to przykłady oprogramowania własnościowego.
~
Computer users can share and distribute open source software without fear of breaking intellectual property laws. They can also modify open source software to suit their individual needs, improve it, or translate it into other languages. Because open source software is developed by large communities of programmers distributed throughout the globe, it benefits from rapid development cycles and speedy security releases (in the event that someone discovers bugs in the software). In other words, open source software is updated, enhanced, and made more secure every day as programmers all over the world continue to improve it.
2010-04-10
Użytkownicy komputerów mogą udostępniać i rozpowszechniać oprogramowanie open source bez obawy o łamanie praw własności intelektualnej. Mogą je także modyfikować, dostosowywać do indywidualnych potrzeb, poprawić, lub tłumaczyć na inne języki. Ponieważ otwarte oprogramowanie jest rozwijane przez duże grupy programistów rozproszonych na całym świecie, może korzystać z szybkiego cyklu rozwoju i szybkich aktualizacji bezpieczeństwa (w przypadku, gdy ktoś odkrywa błędy w oprogramowaniu). Innymi słowy, oprogramowanie open source, na co dzień, jest aktualizowane, modernizowane i korygowane pod względem bezpieczeństwa przez programistów na całym świecie, i tak będzie w przyszłości.
~
Ubuntu is one of several popular operating systems based on Linux (an open source operating system). While other versions of Linux, or ``distributions,'' may look different from Ubuntu at first glance, they share similar characteristics because of their common roots.\marginnote{A distribution, or ``distro,'' is a operating system made from open source programs, bundled together to make them easier to install and use.}
2010-04-10
Ubuntu jest jednym z kilku popularnych systemów operacyjnych opartych na systemie Linux (system operacyjny open source). Podczas gdy inne wersje Linuksa, lub `` dystrybucje,'' na pierwszy rzut oka, mogą wyglądać inaczej od Ubuntu, ale mają podobne cechy ze względu na ich wspólne korzenie.\marginnote{Dystrybucje, to system operacyjne zbudowane z otwarto-źródłowych programów, połączonych ze sobą w celu ich łatwej instalacji i obsłudze.}
~
Linux distributions can be divided into two broad families: the Debian family and the Red Hat family. Each family is named for a distribution on which subsequent distributions are based. For example, ``Debian'' refers to both the name of a distribution as well as the family of distributions derived from Debian. Ubuntu is part of the Debian family of distributions, as are Linux Mint, Xandros, and Crunchbang Linux. Distributions in the Red Hat family include Fedora, OpenSUSE, and Mandriva.
2010-04-10
Dystrybucje Linuksa można podzielić na dwie główne rodziny: Debian i Red Hat. Każda z rodzin stosuje nazwy dla wydań na których oparte są kolejne dystrybucje. Na przykład, `` Debian'' odnosi się zarówno do nazwy dystrybucji Debian, jak również rodziny dystrybucji wywodzących się z Debiana. Ubuntu jest częścią rodziny dystrybucji Debiana, tak jak Linux Mint, Xandros i Crunchbang Linux. Dystrybucje z rodziny Red Hat to Fedora, OpenSUSE i Mandriva.
~
Live Chat
2010-04-10
Czat na żywo
~
\newglossaryentry{wireless connection}{name={wireless connection}, description={A wireless connection involves no cables of any sort and instead uses a wireless signal to communicate with either a \gls{router} or access point.}}
2010-04-10
\newglossaryentry{wireless connection}{name={wireless connection}, description={Połączenie bezprzewodowe nie wymaga żadnego rodzaju kabli, a zamiast tego wykorzystuje sygnał radiowy do komunikacji z \gls{router}'em lub punktem dostępowym.}}
~
\newglossaryentry{router}{name={router}, description={A router is a specially designed computer that using its software and hardware, routes information from the internet to a network. It is also sometimes called a gateway.}}
2010-04-10
\newglossaryentry{router}{name={router}, description={Router jest to specjalnie przygotowany komputer dostosowany sprzętowo i programowo do przesyłania informacji z internetu do sieci. Czasem nazywany bramą.}}
~
\newglossaryentry{notification area}{name={notification area}, description={The notification area is an applet on the panel that provides you with all sorts of information such as volume control, the current song playing in Rhythmbox, your internet connection status and email status.}}
2010-04-10
\newglossaryentry{notification area}{name={pole powiadomień}, description={Pole powiadomień jest apletem w górnym panelu, dostarcza uporządkowanych informacji np. o poziomie głośności, aktualnej piosence odtwarzanej przez Rhyhtmbox, statusie połączenia internetowego oraz wiadomościach email.}}
~
\newglossaryentry{minimize}{name={minimize}, description={When you minimize an open application, it sits in an applet on a panel. If you click on a minimized applications panel button, it will then be restored to its normal state and allow you to interact with it.}}
2010-04-10
\newglossaryentry{minimize}{name={minimize}, description={Gdy zminimalizujesz otwarty program, będzie on widoczny na dolnym panelu w aplecie "Lista okien". Program zostanie przywrócony do swojego normalnego stanu po kliknięciu na jego przycisk na dolnym panelu, i praca z nim znów stanie się możliwa.}}
27.
\newglossaryentry{parameter}{name={parameter}, description={Parameters are special options that you can use with other commands in the terminal to make that command behave differently, this can make a lot of commands far more useful.}}
2010-04-10
\newglossaryentry{parameter}{name={argument}, description={Parametry to specjalne opcje, które można dodawać do podstawowych komendy w terminalu, aby komendy zachowywały się w inny niż pierwotny sposób. Parametry sprawiają, że komendy są znacznie bardziej użyteczne.}}
33.
\newglossaryentry{server}{name={server}, description={A server is a computer that runs a specialized operating system and provides services to computers that connect to it and make a request.}}
2010-04-10
\newglossaryentry{server}{name={serwer}, description={Serwer jest komputerem działającym z wyspecjalizowanym systemem operacyjnym, dostarczającym usług innym komputerom połączonym z nim i wysyłającym do niego zapytania.}}
34.
\newglossaryentry{shell}{name={shell}, description={The \gls{terminal} gives access to the shell, when you type a command into the terminal and press enter the shell takes that command and performs the relevant action.}}
2010-04-10
\newglossaryentry{shell}{name={shell}, description={\gls{terminal} umożliwia dostęp do powłoki systemowej (ang. shell). Gdy wprowadzasz komendę do terminala i wciskasz klawisz enter, powłoka przejmuje polecenie i je wykonuje prezentując wyniki na wyjściu.}}
35.
\newglossaryentry{Software Center}{name={Software Center}, description={The Software Center is where you can easily manage software installation and removal as well as the ability to manage software installed via Personal Package Archives.}}
2010-04-10
\newglossaryentry{Software Center}{name={Software Center}, description={Centrum Oprogramowania jest miejscem, w którym możesz łatwo zarządzać oprogramowaniem. Instalować i odinstalowywać oprogramowanie, a także zarządzać oprogramowaniem zainstalowanym przez Osobiste Archiwa Pakietów (ang. Personal Package Archives).}}
36.
\newglossaryentry{Synaptic Package Manager}{name={Synaptic Package Manager}, description={Synaptic Package Manager is a tool that, instead of listing applications (like the Software Center) lists individual packages that can then be installed, removed and fixed.}}
2010-04-10
\newglossaryentry{Synaptic Package Manager}{name={Synaptic Package Manager}, description={Menedżer pakietów Synaptic jest narzędziem, które zamiast tworzyć listę aplikacji (jak Centrum oprogramowania) tworzy listę pojedynczych pakietów oprogramowania, które mogą być instalowane, usuwane lub naprawiane.}}
37.
\newglossaryentry{terminal}{name={terminal}, description={The terminal is Ubuntu's text only interface, it is a method of controlling some aspects of the operating system using only commands entered via the keyboard.}}
2010-04-10
\newglossaryentry{terminal}{name={terminal}, description={Terminal jest tekstowym interfejsem Ubuntu, używanym do kontrolowania niektórych aspektów systemu operacyjnego poprzez wpisywanie komend jedynie za pomocą klawiatury.}}
38.
\newglossaryentry{wired connection}{name={wired connection}, description={A wired connection is when your computer is physically connected to a \gls{router} or \gls{Ethernet port} with a cable, this is the most common connection for desktop computers.}}
2010-04-10
\newglossaryentry{wired connection}{name={wired connection}, description={Połączenie przewodowe to takie, gdy Twój komputer jest fizycznie podłączony do \gls{router}'a lub \gls{Ethernet port} za pomocą kabla. Jest to najpowszechniejszy rodzaj połączenia dla komputerów osobistych.}}
40.
\newglossaryentry{Wubi}{name={Wubi}, description={Wubi stands for Windows Ubuntu Installer, and it allows you to install Ubuntu inside Windows. See page~\pageref{sec:installation:using-wubi} for more information.}}
2010-04-10
\newglossaryentry{Wubi}{name={Wubi}, description={Wubi oznacza "Windows Ubuntu Installer" (czyli "Windowsowy Instalator Ubuntu") i pozwala na zainstalowanie Ubuntu wewnątrz systemu operacyjnego Windows. Odwiedź stronę~\pageref{sec:installation:using-wubi} aby uzyskać więcej informacji.}}
99.
\acronym{IRC}: \#ubuntu-manual on \url{irc.freenode.net}
2010-04-11
\acronym{IRC}: \#ubuntu-manual on \url{irc.freenode.net}
120.
The \acronym{CD} usually takes two to six weeks to arrive, depending on your location and the current demand. If you would rather start using Ubuntu sooner, you may prefer to follow the instructions above for downloading the \acronym{CD} image, and then burn it to a disc instead.
2010-04-11
Przesyłka z płytą \acronym{CD}, w zależności od lokalizacji i bieżącego popytu, potrzebuje zwykle od 2 do 6 tygodni na dotarcie. Jeśli wolisz rozpocząć korzystać z Ubuntu wcześniej, to zamiast tego powinieneś pobrać obraz płyty \acronym{CD}, a później ją wypalić zgodnie z instrukcjami powyżej.
124.
The Ubuntu \acronym{CD} functions not only as an installation \acronym{CD} for putting Ubuntu onto your computer, but also as a Live \acronym{CD}. A Live \acronym{CD} allows you to test Ubuntu without making any permanent changes to your computer by running the entire operating system straight from the \acronym{CD}.
2010-04-11
Płyta \acronym{CD} z Ubuntu pozwala nie tylko na zainstalowanie systemu na komputerze, ale także na wykorzystanie jej jako Live \acronym{CD}. Live \acronym{CD} pozwala na testowanie Ubuntu bez wprowadzania żadnych trwałych zmian na twoim komputerze. Możliwe jest to poprzez uruchomienie systemu operacyjnego prosto z płyty \acronym{CD}.
148.
\screenshot{01-where-are-you.png}{ss:where-are-you}{Tell Ubuntu your location.}
2010-04-11
\screenshot{01-where-are-you.png}{ss:where-are-you}{Wskaż Ubuntu swoje położenie.}
150.
\screenshot{01-keyboard-setup.png}{ss:keyboard-setup}{Check your keyboard layout is correct.}
2010-04-11
\screenshot{01-keyboard-setup.png}{ss:keyboard-setup}{Sprawdź czy wybrany układ klawiatury jest właściwy.}
161.
Because this is quite an advanced task, we have omitted the details from this edition of \emph{Getting Started with Ubuntu.} You can see more information and detailed instructions on partitioning here: \url{https://help.ubuntu.com/community/HowtoPartition}.
2010-04-11
Ponieważ jest to dosyć skomplikowane zadanie pominęliśmy szczegóły w tej wersji \emph{Getting Started with Ubuntu.} Dokładniejsze informację i instrukcje partycjonowania znajdziesz tutaj: \url{https://help.ubuntu.com/community/HowtoPartition}.
162.
Once you are happy with the way the partitions are going to be set up, click the \button{Forward} button at the bottom to move on.
2010-04-11
Gdy już będziesz zadowolony z ustawień partycji, naciśnij przycisk \button{Forward} aby kontynuować.
164.
Ubuntu needs to know some information about you so it can set up the primary login account on your computer. Your name will appear on the login screen as well as the \gls{MeMenu}, which will be discussed further in \chaplink{ch:the-ubuntu-desktop}.
2010-04-11
Ubuntu potrzebuje kilku informacji o tobie, aby w trakcie instalacji utworzone zostało domyślne konto w systemie. Wybrana przez ciebie nazwa użytkownika pojawi się na ekranie logowania i w \gls{MeMenu}, które zostanie omówione dokładniej w \chaplink{ch:the-ubuntu-desktop}.
165.
On this screen you will need to tell Ubuntu:
2010-04-11
Na tym ekranie podaj Ubuntu
166.
your real name,
2010-04-11
twoje imię,
167.
your desired username,
2010-04-11
swoją nazwę użytkownika,
1582.
The most significant difference between Debian-based and Red Hat-based distributions is the system each uses for installing and updating software. These systems are called ``package management systems.''\marginnote{\textbf{Package management systems} are the means by which users can install, remove, and organize software installed on computers with open source operating systems like Ubuntu.} Debian software packages are \acronym{deb} files, while Red Hat software packages are \acronym{rpm} files. For more information about package management, see \chaplink{ch:software-management}.
2010-04-10
Najbardziej znaczącą różnicą pomiędzy dystrybucjami bazującymi na Debianie i Red Hat jest systemem instalacji i aktualizacji oprogramowania. Systemy te nazywane są `` systemami zarządzania pakietami.''\marginnote{\textbf { Package management systems } za ich pomocą użytkownicy mogą instalować, usuwać i organizować oprogramowanie zainstalowane na komputerach wyposażonych w systemy operacyjne open source, takie jak Ubuntu.} Systemem pakietów Debiana są pliki \akronim {deb}, a Red Hata są pliki \akronim {rpm}. Więcej informacji na temat zarządzania pakietami, znajdziesz \chaplink{ch:software-management}.
1585.
Just as Ubuntu is based on Debian, several distributions are subsequently based on Ubuntu. Some of these are made for general use, and each differs with respect to the software included as part of the distribution. Others are designed for specialized uses.
2010-04-10
Tak jak Ubuntu oparte jest na Debianie, tak kilka dystrybucji opartych jest na Ubuntu. Niektóre z nich są do użytku ogólnego, inne natomiast przeznaczone są do specjalistycznych zastosowań. Ale każda różni się zestawem oprogramowaniem znajdującym się w niej.
1597.
Ubuntu Netbook Edition is a version of Ubuntu designed specifically for netbook computers.\marginnote{\textbf{Netbooks} are low-cost, low-power notebook computers designed chiefly for accessing the Internet.} It is optimized for computing devices with small screens and limited resources (like the energy-saving processors and smaller hard disks common among netbooks). Ubuntu Netbook Edition sports a unique interface and features a collection of software applications particularly useful to on-the-go users.
2010-04-10
Ubuntu Netbook Edition to wersja Ubuntu przystosowana do netbooków .\marginnote{\textbf{Netbooki} to tanie energooszczędne komputery przenośne zaprojektowane głównie do korzystania z internetu}. Jest dostosowana do urządzeń z niewielkimi ekranami i ograniczonymi zasobami sprzętowymi (takimi jak enorgooszczędne procesory i dyski twarde o mniejszej pojemności, często spotykane w takich komputerach). Ubuntu Netbook Edition wykorzystuje unikalny interfejs i zawiera zestaw aplikacji szczególnie istotny dla mobilnych użytkowników.
1610.
Why choose one over another? Pay attention to the version you select in the following cases:
2010-04-10
Dlaczego wybrać akurat ten? Zwróć uwagę na wybraną przez ciebie wersję w następujących przypadkach:
1611.
If your computer is fairly old (made before 2007), then you may want to install the 32-bit version of Ubuntu. This is also the case for most netbooks.
2010-04-10
Jeśli Twój komputer jest nieco starszy (wyprodukowany przed rokiem 2007), powinieneś zainstalować 32-bitową wersję Ubuntu. Dotyczy to również większości netbooków.
1614.
This guide is not intended to be an all-encompassing resource filled with everything you'll ever need to know about Ubuntu. Because \emph{Getting Started with Ubuntu 10.04} could never answer all your questions, we encourage you to take advantage of Ubuntu's vast community when seeking further information, troubleshooting technical issues, or asking questions about your computer. Below, we'll discuss a few of these resources \dash located both inside the operating system and on the Internet \dash so you can learn more about Ubuntu or other Linux distributions.
2010-04-10
Ten przewodnik nie jest wyczerpującym zbiorem wiedzy zawierającym wszystkie interesujące Cię odpowiedzi o Ubuntu. Ponieważ \ emph {Pierwsze kroki z Ubuntu 10.04} nigdy nie będzie mógł odpowiedzieć na wszystkie pytania, zachęcamy do skorzystania z ogromnej wiedzy społeczności Ubuntu, w celu poszukiwania dalszych informacji, rozwiązań problemów technicznych, lub w celu uzyskania odpowiedzi na pytania na temat twojego komputera. Poniżej omówimy kilka tematów \ dash związanych z systemem operacyjnym i Internetem, \dash dzięki czemu będziesz mógł się dowiedzieć więcej o Ubuntu i innych dystrybucjach Linuksa.