Translations by Fran Diéguez

Fran Diéguez has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 2820 results
~
\providecommand{\polang}{en}\providecommand{\printscreen}{print}
2010-09-13
\providecommand{\polang}{en}\providecommand{\printscreen}{print}
~
If you forget your password in Ubuntu, you will need to reset it using the ``Rescue mode.''
2010-05-10
Se esquenceu o seu contrasinal de Ubuntu, debe restabelecelo usando o ``Modo de rescate''.
~
\marginnote{Learn more about the \application{Ubuntu Software Center} in \chaplink{ch:software-management}.}
2010-05-09
\marginnote{Ten máis información do \application{Centro de Software de Ubuntu} no \chaplink{ch:software-management}.}
~
Many people have contributed their time freely to this project. If you notice any errors or think we have left something out, feel free to contact us. We do everything we can to make sure that this manual is up to date, informative, and professional. Our contact details are as follows:
2010-05-09
Foi moita xente a que contribuíu no seu tempo libre a este proxecto. Se encontra algún erro ou pensa que perdeu algo contacte connosco. Facemos todo o posíbel para asegurarnos que este manual está actualizado, é informativo e profesional. A nosa información de contacto é a seguinte:
~
\marginnote{To access the \window{Connection Information} window, you will need to make sure that networking is enabled. Otherwise this option will be gray and you will not be able to select it through the right-click menu of the NetworkManager applet. To enable networking, right-click on the NetworkManager applet and select \button{Enable Networking} from the popup menu.}
2010-05-09
\marginnote{Para acceder á xanela \window{Información de conexión} terá que asegurarse que a súa rede está activada. No caso contrario esta opción estará desactivada e non poderá seleccionala premendo co botón dereito no miniaplicativo NetworkManager. Para activar a rede prema co botón dereito no miniaplicativo NetworkManager e seleccione \button{Activar rede} desde o menú despregábel.}
~
You can also change the fonts used throughout your desktop through the Appearance Preferences window by clicking on the \button{Fonts} tab. You can individually set the font style and size for applications, documents, desktop items, window titles, and for anything using fixed width fonts. The Rendering section at the bottom of the Fonts window gives you four options for changing the way that fonts are drawn on your screen. Changing these may improve the appearance of text on different types of monitors.
2010-05-09
Tamén pode cambiar os tipos de letra usados no seu escritorio mediante a xanela Preferencias da aparencia premento no separador \button{Tipos de letra}. Vostede pode estabelecer o estilo e tamaño de tipo de letra para os aplicativos, elementos do escritorio, títulos de xanela e para calquera elemento que use tipos de letra de ancho fixo. A sección Renderización na parte inferior da xanela Fontes dalle catro opcións para cambiar a forma na que os tipos de letra se debuxan na súa pantalla. Se cambia isto pode mellorar a aparencia do texto en diferentes tipos de monitores.
~
To start Rescue mode, shut down your computer, then power it up. As the computer starts up, press \textbf{Esc} when you see the white-on-black screen with a countdown (the \acronym{GRUB} prompt). Select the \textbf{Rescue mode} option using the arrow keys on your keyboard. Rescue mode should be the second item in the list. \screenshot{08-grub-boot-screen.png}{ss:grub-boot-screen}{This is the grub screen in which you can choose the rescue mode.}
2010-05-02
Para iniciar o Modo de rescate, apague o seu computador e acéndao de novo. Mentres o computador arrinca prema a tecla \textbf{Maiúsculas} cando vexa unha pantalla branca e negra cunha conta atrás (o prompt de \acronym{GRUB}). Seleccione a opción \textbf{Rescue mode} usando os cursores do seu teclado. O modo de rescate debería ser o segundo elemento da lista. \screenshot{08-grub-boot-screen.png}{ss:grub-boot-screen}{Esta é a pantalla de grub na cal pode seleccionar o modo de rescate.}
~
\marginnote{Canonical is the company that provides financial and technical support for Ubuntu. They have employees based around the world who work on developing and improving the operating system, as well as reviewing work submitted by volunteer contributors. To learn more about Canonical, go to \url{http://www.canonical.com}.}
2010-04-30
\marginnote{Canonical é a empresa que fornece asistencia técnica e financeira a Ubuntu. Teñen empregados por todo o mundo que traballan desenvolvendo e mellorando o sistema operativo, así como revisando o traballo remitido polos contribuidores voluntarios. Para saber máis sobre Canonical vaia a \url{http://www.canonical.com}.}
~
The open a message in its own window, double click a message in the message list. The message should then open in a separate window. You can go back to the message list and open another message, if needed.
2010-04-29
Para abrir unha mensaxe na súa propia xanela, prema dúas veces nunha mensaxe da lista de mensaxes. Deberase mostrar a mensaxe nunha xanela independente. Pode volver á lista de mensaxes e abrir outra mensaxe se é preciso.
~
If a message was sent with \acronym{HTML} formatting, some of the images may not be displayed when a message is previewed. To display the missing images, open the \menu{View} menu from the menubar, then \menu{Load Images}, or press \keystroke{Ctrl+I}. If your Internet connection is active, the missing images should then load.
2010-04-29
Se unha mensaxe foi enviada con formato \acronym{HTML} algunhas das mensaxes poderán non verse na vista previa da mensaxe. Para mostrar as imaxes que faltan abra o menú \menu{Ver} desde a barra de menú e logo \menu{Cargar imaxes} ou prema \keystroke{CTRL+H}. Se a súa conexión a Internet está activa cargaranse as imaxes que faltan.
2010-04-29
Se unha mensaxe foi enviada con formato \acronym{HTML} algunhas das mensaxes poden non verse na vista previa da mensaxe. Para mostrar as imaxes que faltan abra o menú \menu{Ver} desde a barra de menú e logo \menu{Cargar imaxes} ou prema \keystroke{CTRL+H}. Se a súa conexión a Internet está activa cargaranse as imaxes que faltan.
~
Enter your password at the prompt, as above. Allow Ubuntu to process the command, then enter:
2010-04-29
Insira o seu contrasinal no sistema, como arriba. Deixe que Ubuntu procese a orde e despois introduza:
~
Enter your username, press \textbf{Enter}, and then enter your password. (Characters \textit{will not} appear on the screen as you enter your password. Don't worry\dash this behavior is normal and was implemented for security purposes.) Next, enter the following code and press enter:
2010-04-29
Insira o seu nome de usuario, prema \textbf{Intro} e logo introduza o seu contrasinal. (Os caracteres da súa contrasinal \textit{non} aparecerán ao escribilos. Non se preocupe \dash este comportamento é normal e foi deseñado desta forma por motivos de seguranza). A continuación, introduza o seguinte código e prema Intro:
~
Finally, if you do not have a working internet connection, Ubuntu can install some software packages straight from your installation \acronym{CD}. To do this, insert the disc into your computer's \acronym{CD} drive, then select the check box next to \button{Installable from the \acronym{CD-ROM}/\acronym{DVD}}. Once this check box is ticked, the disc will be treated just like an online repository, and applications will be installable straight from the \acronym{CD} through the \application{Software Center}.
2010-04-29
Por último, se non ten unha conexión a Internet funcionando, Ubuntu pode instalar paquetes de software directamente desde o seu \acronym{CD} de instalación. Para facer isto, introduza o disco na unidade de \acronym{CD} do seu computador e logo seleccione a caixa de verificación ao lado de \button{Instalábel desde \acronym{CD-ROM}/\acronym{DVD}}. Cando esta caixa de verificación está activada, o disco tratarase como un repositorio en liña e os aplicativos instalaranse directamente desde o \acronym{CD} mediante o \application{Centro de software}.
~
To add a group, click \button{Add}. In the dialog that appears, enter the group name and select the names of users you'd like to add to the group.
2010-04-29
Para engadir un grupo prema en \button{Engadir}. No diálogo que aparece introduza o nome do grupo e seleccione os usuarios que quere engadir ao grupo.
~
Replace ``username'' above with your username. Ubuntu will prompt you for a new password. Enter your desired password, press enter and then type your password again, pressing enter after you are done. (Ubuntu asks for your password twice to make sure you did not make a mistake while typing.) Once you have restored your password, return to the normal system environment by entering:
2010-04-29
Substitúa o ``nome de usuario'' de arriba polo seu nome de usuario. Ubuntu pediralle un novo contrasinal. Insira o que desexa, prema Intro, introduza de novo a contrasinal e prema de novo Intro cando remate. (Ubuntu solicítalle a contrasinal dúas veces para asegurarse de que non tivo ningún erro ao escribir). Cando teña restaurado o seu contrasinal volva ao contorno do sistema normall inserindo:
~
\emph{Type your password into the authentication window that appears.} Removing software also requires that you enter your password to help protect your computer against unauthorized changes. The package will then be queued for removal, and will appear under the \tab{In Progress} section in the sidebar.
2010-04-29
\emph{Escriba o seu contrasinal na xanela de autenticación que aparece.} A desinstalación de software tamén require que introduza o seu contrasinal para axudarlle a protexer o seu computador fronte a cambios non autorizados. O paquete porase na cola para eliminar e aparecerá baixo a sección \tab{En progreso} na barra lateral.
~
Then, in the \textfield{Alias} text field, enter the contact's name as you would like to see it in your contact list. Click \button{Add} to add the contact to your list of contacts.
2010-04-29
Logo, no campo de texto \textfield{Alias} introduza o nome do contacto da forma na que quere velo na súa lista de contactos. Prema \button{Engadir} para engadir o contacto á súa lista de contactos.
~
You can also add your network printer by entering the \acronym{IP} address of the printer. Select \textbf{Find Network Printer}, type in the \acronym{IP} address of the printer in the box that reads \textbf{Host:} and press the \button{Find} button. Ubuntu will find the printer and add it. Most recent printers are detected by Ubuntu automatically. If Ubuntu cannot detect the printer automatically, it will ask you to enter the make and model number of the printer.
2010-04-29
Tamén pode engadir unha impresora de rede introducindo o enderezo \acronym{IP} da impresora. Seleccione \textbf{Buscar impresora de rede}, na caixa que leva a etiqueta \textbf{Host:} introduza o enderezo \acronym{IP} da impresora e logo prema o botón \button{Localizar}. Ubuntu localizará a impresora e engadiraa. As impresoras máis recentes son detectadas automaticamente por Ubuntu. Se non é posíbel que Ubuntu detecte automaticamente a impresora, pedíraselle que introduza a marca e o número de modelo da impresora.
~
On the next screen, \window{Account Management}, enter a descriptive name for this account. If you plan to use more than one email provider with \application{Evolution}, you will use this name to distinguish between the different accounts.
2010-04-29
Na seguinte pantalla, \window{Xestión de contas}, introduza un nome descritivo para esta conta. Se vai usar máis dun fornecedor de correo en \application{Evolution} usarase este nome para distinguir entre as diferentes contas.
~
In the \window{Enter Password} window, enter your password and click \window{OK}. If you wish for \application{Evolution} to remember this password and not ask you in the future, you can select the \checkbox{Remember this password} option.
2010-04-29
Na xanela \window{Insira o contrasinal}, introduza o seu contrasinal e prema \window{Aceptar}. Se o desexa que \application{Evolution} recorde este contrasinal e non quere que llo pregunte no futuro pode seleccionar a opción \checkbox{Lembrar este contrasinal}.
~
If your email provider recommends an \acronym{POP} connection, choose \menu{POP} from the \dropdown{Server Type} drop-down list. In the \textfield{Server} field, enter the Internet name of your mail server. For example, \textbf{pop.example.com}. In the \textfield{Username} field, enter the username that you use to log into your email system, for example \textbf{joe.x.user}, or \textbf{joe.x.user@example.com}.
2010-04-29
Se o seu fornecedor de correo electrónico recoméndalle unha conexión \acronym{POP} seleccione \menu{POP} desde a lista despregábel \dropdown{Tipo de servidor}. No campo \textfield{Servidor} introduza o nome do seu servidor de correo electrónico. Por exemplo \textbf{pop.exemplo.com}. No campo \textfield{Nome de usuario} introduza o nome de usuario que usa para iniciar a sesión no sistema de correo electrónico, por exemplo \textbf{xoan.souto} ou \textbf{xoan.souto@exemplo.com.}
~
If your email provider recommends an \acronym{IMAP} connection, choose \menu{IMAP} from the \dropdown{Server Type} drop-down list. In the \textfield{Server} field, enter the Internet name of your mail server. For example, \textbf{imap.example.com}. In the \textfield{Username} field, enter the username that you use to log into your email system, for example \textbf{joe.x.user}.
2010-04-29
Se o seu fornecedor de correo electrónico recomenda unha conexión \acronym{IMAP} seleccione \menu{IMAP} desde a lista despregábel \dropdown{Tipo de servidor}. No campo \textfield{Servidor}, introduza o nome do seu servidor de correo. Por exemplo, \textbf{imap.exemplo.com}. No campo \textfield{Nome de usuario} inrtroduza o nome de usuario que usa para iniciar a sesión no seu sistema de correo electrónico, por exemplo \textbf{xoan.souto}.
~
When the calender is expanded there is a button labeled \button{Locations}, which will open a small world map when clicked. Here you can further set up your location preferences by clicking \button{Edit}. In the window that appears, click \button{Add}, then enter your location in the text field. If you live in a major city it may be on the list already; if not, you can enter your latitude and longitude manually (try searching online if you don't have this information). Make sure your time zone is selected, then click \button{OK} to return to the preferences screen.
2010-04-29
Cando un calendario está expandido hai un botón co nome \button{Localizacións}, que abre un pequeno mapa ao premer sobre el. Aquí pode estabelecer as preferencias da súa localización premendo sobre \button{Editar}. Na xanela que aparece prema \button{Engadir}, e introuduza a súa localización no campo de texto. Se vostede vive nunha cidade grande pode que xa apareza na lista, se non é así pode inserir a súa latitude e a lonxitude de forma manual (tente buscando en Internet se non ten esta información). Asegúrese que o seu fuso horario está seleccionado e logo prema \button{Aceptar} para volver á pantalla de preferencias.
~
To try out Ubuntu using the Live \acronym{CD}, insert the Ubuntu \acronym{CD} into your \acronym{CD} drive and restart your computer. Most computers are able to detect when a ``bootable'' \acronym{CD} is present in your drive at startup\dash that is, a \acronym{CD} that will temporarily take precedence over your usual operating system. As your computer starts, it will run whatever information is stored on this bootable \acronym{CD}, rather than the information stored on your hard drive which your computer usually looks for.
2010-04-29
Para probar Ubuntu usando o \acronym{CD}, introduza o \acronym{CD} de Ubuntu na súa unidade de \acronym{CD} e reinicie o computador. A maioría dos computadores poden detectar que un \acronym{CD} arrincábel está na súa unidade e iniciar desde el \dash isto é, un \acronym{CD} que de forma temporal toma precedencia sobre o seu sistema operativo normal. Mentres o computador arrinca, executa a información que está almacenada no \acronym{CD} arrincábel, fronte á información almacenada no seu disco ríxido, como faría o seu computador de forma normal.
~
At the very bottom of the \menu{Applications} menu is the \application{Ubuntu Software Center}. This application gives you access to a library of software that you can download. The main screen in the \application{Ubuntu Software Center} is similar to your \menu{Applications} menu, for easy searching. If you know the name of the program you're looking for, just enter it in the search text field on the top right of the \application{Ubuntu Software Center} window. The \application{Ubuntu Software Center} keeps track of programs that are installed on your computer. If you're simply curious as to what is available, you can explore the software available using the categories listed on the left side of the window.
2010-04-29
Na parte inferior do menú \menu{Aplicativos} está o \application{Centro de software de Ubuntu}. Este aplicativo permítelle acceder á biblioteca de software que pode descargar. A pantalla principal do \application{Centro de software de Ubuntu} é similar ao menú \menu{Aplicativos}, para simplificar a busca. Se sabe o nome do programa que busca introduza o nome no campo de busca na parte superior dereita da xanela. O \application{Centro de software de Ubuntu} fai un seguimento de todos os programas que están instalados no seu computador. Se simplemente ten curiosidade do que está dispoñíbel pode explorar o software usando as categorías que se mostran na parte esquerda da xanela.
~
In the \textfield{Network name} field, enter the name of the wireless network. This name is also known as an \emph{\acronym{SSID}}. Please enter the network name exactly as it was given to you.
2010-04-29
No campo \textfield{Nome da conexión} introduza o nome da rede sen fíos. Este nome tamén se coñece como un \emph{\acronym{SSID}}. Insira o nome da rede exactamente como se lle forneceu.
~
\marginnote{A \acronym{VPN} is a ``Virtual Private Network,'' and is sometimes used to help secure connections. \acronym{DSL}s are ``Digital Subscriber Lines,'' a type of a broadband connection.}
2010-04-29
\marginnote{Unha \acronym{VPN} é unha ``Rede Privada Virtual'', e normalmente úsase para protexer as conexións. As \acronym{DSL} son as ``Liñas de subscrición dixital'', un tipo de conexión de banda larga.}
~
\textbf{Templates} stores email message templates\dash partial messages that you have composed and saved as templates. You can use a message stored in the template folder as a starting point for other messages.
2010-04-29
Os \textbf{Modelos} almacena as mensaxes de correo \dash mensaxes parciais que se compoñen e se gardan como modelos. Pode usar unha mensaxe almacenada como modelo no cartafol de modelos como un punto de inicio para outra mensaxe.
~
\marginnote{Many people installing Ubuntu for the first time are currently using either Windows \acronym{XP}, Windows Vista, Windows 7, or Mac \acronym{OS~X} on their computer. Ubuntu provides you with the option of either \emph{replacing} your existing operating system altogether, or installing Ubuntu alongside your existing system. The latter is called \emph{dual-booting}. Whenever you turn on or restart your computer, you will be given the option to select which operating system you want to use for that session.} Use this option if you want to erase your entire disk. This will delete any existing operating systems that are installed on that disk, such as Windows \acronym{XP}, and install Ubuntu in its place. This option is also useful if you have an empty hard drive, as Ubuntu will automatically create the necessary partitions for you.
2010-04-29
\marginnote{Algunhas persoas que instalan Ubuntu por primeira vez están usando tanto Windows \acronym{XP}, Windows Vista, Windows 7 como Mac \acronym{OS~X} no seu computador. Ubuntu permítelle \emph{substituír} o sistema que ten instalado no seu computador ou instalar Ubuntu ao lado do seu sistema operativo existente. Isto denomínase \emph{arrinque dual}. Cando arrinque ou reinicie o seu computador mostrarase a opción de seleccionar que sistema operativo quere usar para esa sesión.} Use esta opción se quere borrar todo o disco. Isto eliminará calquera sistema operativo instalado no seu disco, como Window \acronym{XP}, e instalará Ubuntu no seu lugar. Esta opción é útil se ten un disco ríxido baleiro, xa que Ubuntu creará automaticamente as particións necesarias por vostede.
~
\textbf{Junk} stores messages that have been identified as being junk. Junk mail is also known as ``spam.''
2010-04-29
O \textbf{Correo non desexado} almacena as mensaxes que foran identificadas como correo non desexado. O correo non desexado tamén é coñecido como ``spam.''
2010-04-29
O cartafol \textbf{Correo non desexado} almacena as mensaxes que foran identificadas como correo non desexado. O correo non desexado tamén é coñecido como ``spam.''
~
\textbf{Outbox} contains messages that you've finished composing, but which have not been sent yet. For example, if you are working on your email while offline (such as in an airplane), you can still click the \button{Send} button on an email message that you finish writing. The message will be moved to the Outbox, and will remain there until the next time you are able to send and receive messages. Once you can send and receive messages, all email messages in the Outbox will be sent out.
2010-04-29
A \textbf{Caixa de saída} contén as mensaxes que acaba de escribir pero que non foron enviados aínda. Por exemplo, se está traballano no seu correo electrónico mentres está desconectado (se está nun avión por exemplo), pode premer no botón \button{Enviar} cando remate de escribilo. A mensaxe moverase á Caixa de saída e manterase alí até a seguinte vez que poida enviar ou recibir mensaxes. Cando poida enviar e recibir mensaxes todas as mensaxes de correo electrónico na súa caixa de saída enviaranse.
~
The folder list is the way that \application{Evolution} separates and categorizes your email. The first group of folders in the list is titled ``On This Computer.'' This set of folders are your \emph{local} folders\dash they reside on your computer only. If you use \acronym{POP} servers to retrieve your email, any new message will be placed in the \textbf{Inbox} local folder.
2010-04-29
A lista de cartafoles é unha das formas que \application{Evolution} ten para separar e categorizar o seu correo electrónico. O primeiro grupo de cartafoles na lista ten o título ``Neste computador''. Este conxunto de cartafoles está nos cartafoles \emph{locais}\dash só residen no seu computador. Se usa un servidor \acronym{POP} para obter o seu correo electrónico, calquera mensaxe que descargue porase no cartafol local \textbf{Caixa de entrada}.
~
The \application{Evolution} window is divided into four parts. At the top are the menubar and toolbar. The menubar lets you access most of the functionality of \application{Evolution}, while the toolbar provides some convenient shortcuts to some of the most frequently used features.
2010-04-29
O aplicativo \application{Evolution} está dividido en catro partes. Na parte superior está a barra de menú e a barra de ferramentas. A barra de menú permítelle acceder á maioría das funcionalidades do \application{Evolution}, mentres que a barra de ferramentas dalle acceso a atallos a algunhas das características usadas máis miúdo.
~
On the right side of the window are the message list, and the message preview beneath it. The message list shows all of the messages in the currently selected folder, or matching your search request. The message preview shows the contents of your currently selected message in the list above the preview.
2010-04-29
Na parte dereita da xanela está a lista de mensaxes e unha previsualización da propia mensaxe. A lista de mensaxes móstralle unha lista de mensaxes no cartafol actual, ou aquelas que coincidan coa súa busca solicitada. A previsualización da mensaxe mostra os contidos da mensaxe actualmente seleccionada na lista de enriba.
~
You can also change your account settings by clicking \dropdown{Broadcast Accounts\ldots}, this opens the \window{Social accounts} window.
2010-04-29
Tamén pode cambiar as súas configuracións da conta ao premer sobre \dropdown{Contas de difusión\ldots}, isto abrirá a xanela \window{Contas sociais}.
~
On the next screen, \window{Account Management}, enter a descriptive name for this account. If you plan to use more than one email provider with \application{Evolution}, you will use this name to distinguish between the different accounts.
2010-04-29
Na seguinte pantalla, \window{Xestión de contas}, insira un nome descritivo para esta conta. Se vai usar máis dun fornecedor de correo en \application{Evolution} usarase este nome para distinguir entre as diferentes contas.
2010-04-29
Na seguinte pantalla, \window{Xestión de contas}, insira un nome descritivo para esta conta. Se vai usar máis deun fornecedor de correo en \application{Evolution} usarase este nome para distinguir entre as diferentes contas.
2010-04-29
Na seguinte pantalla, \window{Xestión de contas}, insira un nome descritivo para esta conta. Se vai usar máis de un fornecedor de correo en \application{Evolution} usarase este nome para distinguir entre as diferentes contas.
~
Finalizing account options
2010-04-29
Rematar as opcións de conta
~
The folder list is the way that \application{Evolution} separates and categorizes your email. The first group of folders in the list is titled ``On This Computer.'' This set of folders are your \emph{local} folders\dash they reside on your computer only. If you use \acronym{POP} servers to retrieve your email, any new message will be placed in the \textbf{Inbox} local folder.
2010-04-29
A lista de cartafoles é unha das formas que \application{Evolution} ten para separar e categorizar o seu correo electrónico. O primeiro grupo de cartafoles na lista ten o título ``Neste computador''. Este conxunto de cartafoles está nos cartafoles \emph{locais}\dash só residen no seu computador. Se usa servidores \acronym{POP} para obter o seu correo electrónico, calquera mensaxe que descargue porase no cartafol local \textbf{Caixa de entrada}.
~
Below the folder list on the left side of the window are the \button{Mail}, \button{Contacts}, \button{Calendars}, \button{Tasks}, and \button{Memos} buttons. When working with email, the \button{Mail} button is selected. The other buttons take you to other parts of \application{Evolution}.
2010-04-29
Debaixo da lista de cartafoles na parte esquerda da xanela están os botóns de \button{Correo}, \button{Contactos}, \button{Calendarios}, \button{Tarefas} e \button{Notas}. Cando traballe co correo electrónico seleccionarase o botón \button{Correo}. Os outros botóns levaranlle a outras partes do \application{Evolution}.
~
If your email provider requires authentication, select the \checkbox{Server requires authentication} option. This is common for commercial email providers. In the ``Authentication'' section of the screen, choose the type of authentication from the \dropdown{Type} drop-down list\dash the most common authentication type is ``\acronym{PLAIN}.'' Enter your username below, in the \textfield{Username} field, for example \textbf{joe.x.user}, or \textbf{joe.x.user@example.com}.
2010-04-29
Se o seu fornecedor de correo require autenticación seleccione a opción \checkbox{O servidor require autenticación}. Isto é moi común en fornecedores de correo comerciais. Na sección ``Autenticación'' da pantalla seleccione o tipo de autenticación na lista despregábel \dropdown{Tipo}\dash o tipo de autenticación máis común é ``\acronym{PLAIN}''. Insira o seu nome de usuario embaixo do campo \textfield{Nome de usuario} por exemplo \textbf{xoan.souto} ou \textbf{xoan.souto@exemplo.com}.
~
There are two common types of Internet email connections: \acronym{IMAP}, and \acronym{POP}. These are described below. In work environments there are sometimes other types, such as Microsoft Exchange or Novell GroupWise\dash for more information on those types of connections, please see the documentation for \application{Evolution}.
2010-04-29
Hai dous tipos comúns de conexións de correo electrónico en Internet: \acronym{IMAP} e \acronym{POP}. Describiranse máis adiante. Nos contornos de traballo hai así mesmo dous tipos comúns, Microsoft Exchange e Novell GroupWise\dash para obter máis información sobre estes tipos de conexións olle a documentación do \application{Evolution}.
~
When \application{Evolution} starts you should see the \window{Evolution Setup Assistant} window, welcoming you to \application{Evolution}. Click \button{Forward} to continue with the setup.
2010-04-29
Ao iniciarse o \application{Evolution} debería ver a xanela do \window{Asistente de configuración de Evolution}, dándolle a benvida ao \application{Evolution}. Prema \button{Seguinte} para continuar a instalación.
~
\textbf{Purge}. This is when you wish to completely remove a package, including any stored preferences or configuration files (which are often left behind when a package is removed).
2010-04-29
\textbf{Purgear}. Isto é cando quere eliminar completamente un paquete incluíndo tamén as preferencias almacenadas e os ficheiros de configuración (que normalmente se manteñen cando eliminar un paquete).
~
In the \window{Social accounts} window click the account that you want to remove and click \button{Remove}.
2010-04-29
Na xanela \window{Contas sociais} seleccione a conta que quere eliminar e prema \button{Eliminar}.
~
Click on one of the item categories in the sidebar to expand this category, and see the pages you've visited during that time period. Then, once you find the page you need, click on its title to return to it.
2010-04-29
Prema sobre un dos elementos das categorías na barra lateral para expandir esta categoría e consulte as páxinas que visitou durante ese período de tempo. Cando encontre a páxina que necesita, prema no seu título para volver a ela.
~
To see history from an older time, press \keystroke{Ctrl+H}. Firefox should open a ``sidebar'' on the left side of the browser window, which should contain your browsing history categorized as ``Today,'' ``Yesterday,'' ``Last 7 days,'' ``This month,'' and then monthly for the times before that.
2010-04-29
Para ver o historial de fai moito tempo prema \keystroke{CTRL+H}. Firefox debería abrir un ``panel lateral'' na parte esquerda da xanela do navegador que contén o seu historial de navegación con categorías como ``Hoxe'', ``Onte'', ``Últimos días'', ``Este mes'' e logo mes por mes.