|
1.
|
|
|
\providecommand{\polang}{en_US}
|
|
|
|
\providecommand{\polang}{en_US}
|
|
Translated by
Dawid Piotrowski
|
|
Reviewed by
BlessJah
|
|
|
|
2.
|
|
|
\setmaxscreenshot{screenshots/en/02-blank-desktop.png}
|
|
|
Resize the screenshots using the same scale. To calculate the scale value, we feed in the widest screenshot.
TRANSLATORS: Do not translate this line!
type: Plain text
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
main.tex:6
|
|
3.
|
|
|
\newglossaryentry{applet}{name={applet}, description={An applet is a small program that runs in a \gls{panel}. Applets provide useful functions such as starting a program, viewing the time, or accessing the main menu.}}
|
|
|
type: Plain text
|
|
|
|
\newglossaryentry{applet}{name={aplet}, description={Aplet to mały program uruchomiony w \gls{panelu}. Aplety dostarczają pożytecznych funkcji, takich jak uruchamianie programów, wyświetlanie godziny czy dostęp do głównego menu.}}
|
|
Translated and reviewed by
Arkadiusz Lipiec
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:12
|
|
4.
|
|
|
\newglossaryentry{Canonical}{name={Canonical}, description={Canonical, the financial backer of Ubuntu, provides support for the core Ubuntu system. It has over 310 paid staff members worldwide who ensure that the foundation of the operating system is stable, as well as checking all the work submitted by volunteer contributors. To learn more about Canonical, go to \url{http://www.canonical.com}.}}
|
|
|
type: Plain text
|
|
|
|
\newglossaryentry{Canonical}{name={Canonical}, description={Canonical, czyli finansowe zaplecze Ubuntu, zapewnia wsparcie dla rdzenia systemu Ubuntu. Firma zatrudnia ponad 310 pracowników na całym świecie, których zadaniem jest zapewnienie stabilności fundamentów tego systemu operacyjnego, jak również sprawdzanie całej pracy wykonywanej wspólnie przez wolontariuszy. Aby dowiedzieć się więcej o Canonical, odwiedź \url{http://www.canonical.com}.}}
|
|
Translated by
Janusz Kuźma
|
|
Reviewed by
Arkadiusz Lipiec
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:22
|
|
5.
|
|
|
\newglossaryentry{cursor}{name={cursor}, description={The blinking cursor that appears after the \gls{prompt} in the \gls{terminal} is used to show you where text will appear when you start typing. You can move it around with arrow keys on your keyboard.}}
|
|
|
type: Plain text
|
|
|
|
\newglossaryentry{cursor}{name={kursor}, description={Migający kursor który poprzedza \gls{znak zachęty} w \gls{terminal}'u wskazuje miejsce, w którym będą pojawiać się wprowadzane znaki. Można go przemieszczać za pomocą strzałek na klawiaturze.}}
|
|
Translated by
BlessJah
|
|
Reviewed by
Arkadiusz Lipiec
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:27
|
|
6.
|
|
|
\newglossaryentry{desktop environment}{name={desktop environment}, description={A generic term to describe a GUI interface for humans to interact with computers. There are many desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE and LXDE just to name a few.}}
|
|
|
type: Plain text
|
|
|
|
\newglossaryentry{desktop environment}{name={środowisko graficzne}, description={Ogólne pojęcie odnoszące się do graficznych interfejsów umożliwiających komunikację użytkownika z komputerem. Kilka przykładowych to GNOME, KDE, XFCE oraz LXDE.}}
|
|
Translated and reviewed by
Arkadiusz Lipiec
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:28
|
|
7.
|
|
|
\newglossaryentry{DHCP}{name={\acronym{DHCP}}, description={\acronym{DHCP} stands for \emph{Dynamic Host Configuration Protocol}, it is used by a \acronym{DHCP} \gls{server} to assign computers on a network an IP address automatically.}}
|
|
|
type: Plain text
|
|
|
|
\newglossaryentry{DHCP}{name={\acronym{DHCP}}, description={\acronym{DHCP} czyli \emph{Dynamic Host Configuration Protocol}, jest wykorzystywany przez \gls{server} \acronym{DHCP} do automatycznego przydzielania adresów IP.}}
|
|
Translated by
Dominik Wiernicki
|
|
Reviewed by
BlessJah
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:32
|
|
8.
|
|
|
\newglossaryentry{dialup connection}{name={dialup connection}, description={A dialup connection is when your computer uses a modem to connect to an \gls{ISP} through your telephone line.}}
|
|
|
type: Plain text
|
|
|
|
\newglossaryentry{połączenie telefoniczne}{name={połączenie telefoniczne}, description={Ten typ połączenia wykorzystuje modem do połączenia się z \gls{ISP} przez linię telefoniczną.}}
|
|
Translated by
Piotr
|
|
Reviewed by
Arkadiusz Lipiec
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:43
|
|
9.
|
|
|
\newglossaryentry{Ethernet port}{name={Ethernet port}, description={An Ethernet port is what an Ethernet cable is plugged into when you are using a \gls{wired connection}.}}
|
|
|
type: Plain text
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:56
|
|
10.
|
|
|
\newglossaryentry{GNOME}{name={\acronym{GNOME}}, description={\acronym{GNOME} (which once stood for GNU Network Object Model Environment) is the default desktop environment used in Ubuntu.}}
|
|
|
type: Plain text
|
|
|
|
\newglossaryentry{GNOME}{name={\acronym{GNOME}}, description={\acronym{GNOME} czyli GNU Network Object Model Environment to domyślne \gls{środowisko graficzne} Ubuntu.}}
|
|
Translated and reviewed by
Arkadiusz Lipiec
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/glossary-entries.tex
:44
|