Browsing French translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and French guidelines.
1322 of 1647 results
13.
\newglossaryentry{kernel}{name={kernel}, description={A kernel is the central portion of a Unix-based operating system, responsible for running applications, processes, and providing security for the core components.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{kernel}{name={noyau}, plural={noyaux}, description={Le noyau est la partie centrale d'un système de type Unix, il permet d'exécuter des applications et des processus, et gère la sécurité des composants internes.}}
Translated and reviewed by Sylvie Gallet
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :73
14.
\newglossaryentry{maximize}{name={\emph{maximize}}, description={When you maximize an application in Ubuntu it will fill the whole desktop, excluding the panels.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{maximize}{name={maximiser}, description={Lorsque vous agrandissez la fenêtre d'une application dans Ubuntu, elle recouvre alors tout le bureau, à l'exception du lanceur et de la \gls{panel}.}}
Translated and reviewed by Sylvie Gallet
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :83
15.
\newglossaryentry{MeMenu}{name={MeMenu}, description={The MeMenu in Ubuntu 10.04 allows you to manage your presence on social networking services. It also allows you to publish status messages to all of your accounts by entering updates into a text field.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{MeMenu}{name={MeMenu}, description={Le MeMenu dans Ubuntu 10.04 vous permet de gérer vos comptes de réseaux sociaux. Il permet également de mettre votre statut à jour simultanément sur tous vos comptes en entrant celui-ci dans une zone de texte.}}
Translated by Romain
Reviewed by Pierre Slamich
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :86
16.
\newglossaryentry{minimize}{name={minimize}, description={When you minimize an open application, it sits in an applet on a panel. If you click on a minimized applications panel button, it will then be restored to its normal state and allow you to interact with it.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{minimiser}{name={minimiser}, description={Lorsque vous minimisez une application, elle se replie dans un tableau de bord. Lorsque vous cliquez sur une application repliée dans un tableau de bord, elle sera restaurée dans son état normal et vous pourrez interagir à nouveau avec elle.}}
Translated by Grégoire Seux
Reviewed by Pierre Slamich
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :90
17.
\newglossaryentry{notification area}{name={notification area}, description={The notification area is an applet on the panel that provides you with all sorts of information such as volume control, the current song playing in Rhythmbox, your internet connection status and email status.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{zone de notification}{name={zone de notification}, description={La zone de notification est une applet du tableau de bord qui fournit toute sorte d'informations comme le contrôle du volume, la chanson jouée dans Rhythmbox, l'état de votre connection internet ainsi que les informations relatives à vos emails..}}
Translated and reviewed by Pierre Slamich
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :94
18.
\newglossaryentry{output}{name={output}, description={The output of a command is any text it displays on the next line after typing a command and pressing enter, \eg, if you type \commandlineapp{pwd} into a terminal and press \keystroke{Enter}, the directory name it displays on the next line is the output.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{output}{name={sortie}, description={La sortie d'une commande est constituée de tout texte affiché lors de son exécution, par exemple si vous tapez \commandlineapp{pwd} dans un terminal et appuyez sur \keystroke{Entrée}, le répertoire affiché sur la ligne suivante est la sortie.}}
Translated and reviewed by Sylvie Gallet
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :96
19.
\newglossaryentry{package}{name={package}, description={Debian package files that hold the core information and code for applications to run.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{paquet}{name={paquet}, description={Un paquet Debian est un fichier contenant toutes les informations et les fichiers nécessaires pour faire fonctionner une application.}}
Translated by Grégoire Seux
Reviewed by Pierre Slamich
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :103
20.
\newglossaryentry{panel}{name={panel}, description={A panel is a bar that sits on the edge of your screen. It contains \glspl{applet} which provide useful functions such as running programs, viewing the time, or accessing the main menu.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{panel}{name={barre supérieure}, description={La barre supérieure est une zone particulière située dans le bord supérieur de l'écran. Elle donne accès aux \glspl{applet} relatives aux fonctionnalités habituelles telles que les programmes en cours d'exécution, l'affichage de l'heure ou l'accès au menu principal.}}
Translated by Sylvie Gallet
Reviewed by gisele perreault
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :104
21.
\newglossaryentry{parameter}{name={parameter}, description={Parameters are special options that you can use with other commands in the terminal to make that command behave differently, this can make a lot of commands far more useful.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{parameter}{name={paramètre}, description={Les paramètres sont des commutateurs spéciaux, qui, utilisés en association avec des commandes de terminal, en modifient le comportement et en démultiplient l'utilité.}}
Translated and reviewed by Sylvie Gallet
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :108
22.
\newglossaryentry{prompt}{name={prompt}, description={The prompt displays some useful information about your computer, it can be customized to display in different colors as well as being able to display the time, date and current directory as well as almost anything else you like.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{prompt}{name={invite}, description={Dans un terminal, l'invite est le message que l'ordinateur affiche pour vous montrer qu'il attend une saisie. Elle contient des informations utiles concernant votre ordinateur et elle peut être personnalisée, aussi bien par des couleurs différentes que par l'affichage de l'heure, de la date et du répertoire courant ou toute autre information qui vous semble utile.}}
Translated and reviewed by Sylvie Gallet
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :126
1322 of 1647 results

This translation is managed by Ubuntu French Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: 65GYgzf, Adnane Belmadiaf, Akoley Marc, Alexandre C, Alexandre Franke, Alexandre Touret, Anne017, Anthony Granger, Antoine Pernot, Bertrand Frottier, Bruno, ButterflyOfFire, Cob @FPGLaurent, Emmanuel Sunyer, Enrico Rosina, Geode, Grégoire Seux, Gustave NIAMKE, Gérard Duteil, Géry Debongnie, Ir0nsh007er, Jacques DAFFLON, Jean-Marc, Kevin Godby, LeDucDuBleuet, Loic Treyvaud, Marie-Claude Fleury, Marting, Matthieu CHAUVEAU, Miss-Thang, Mohamed Amine Ilidrissi, Moritz Trittibach, Narcissus, Ngassam Nkwenga, Nicolas DERIVE, Nizar Kerkeni, PEIGNOT Kévin, Pierre Dinh-van, Pierre Sassoulas, Pierre Slamich, Romain, SADEG Omar, Stanislas Michalak, Sylvie Gallet, Séverin Lemaignan, Thibault Févry, Toxico Nimbus, Val-libre, Wajih Letaief, Winael, YannUbuntu, bartabbas, eric, gisele perreault, hoffman, jean-bernard marcon, madmed, nidhal, simon, travauxpublics.