Browsing Afrikaans translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Afrikaans guidelines.
110 of 1647 results
1.
\providecommand{\polang}{en_US}
(no translation yet)
2.
\setmaxscreenshot{screenshots/en/02-blank-desktop.png}
Resize the screenshots using the same scale.  To calculate the scale value, we feed in the widest screenshot.
TRANSLATORS: Do not translate this line!
type: Plain text
\setmaxscreenshot{screenshots/en/02-blank-desktop.png}
Translated by Retief de Villiers
Reviewed by Johan Slabbert
Located in main.tex:6
3.
\newglossaryentry{applet}{name={applet}, description={An applet is a small program that runs in a \gls{panel}. Applets provide useful functions such as starting a program, viewing the time, or accessing the main menu.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{applet}{name={applet}, description={'n Applet is 'n klein program wat in 'n \gls{panel} loop. Applets verskaf nuttige funksies, soos byvoorbeeld om 'n program te begin, te wys hoe laat dit is of om te kyk na die hoofkieslys.}}
Translated by Johan Slabbert
Reviewed by Johan Slabbert
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :12
4.
\newglossaryentry{Canonical}{name={Canonical}, description={Canonical, the financial backer of Ubuntu, provides support for the core Ubuntu system. It has over 310 paid staff members worldwide who ensure that the foundation of the operating system is stable, as well as checking all the work submitted by volunteer contributors. To learn more about Canonical, go to \url{http://www.canonical.com}.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{Canonical}{name={Canonical}, description={Canonical, die finansierder van Ubuntu, verskaf ondersteuning vir die kern van die Ubuntu stelsel. Daar is meer as 310 betaalde personeel wêreldwyd wat verseker dat die fondament van die bedryfstelsel stabiel is asook die nagaan van alle werk wat deur vrywilligers ingestuur is. Vir meer inligting, besoek \url{http://www.canonical.com}.}}
Translated by Johan Slabbert
Reviewed by Johan Slabbert
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :22
5.
\newglossaryentry{cursor}{name={cursor}, description={The blinking cursor that appears after the \gls{prompt} in the \gls{terminal} is used to show you where text will appear when you start typing. You can move it around with arrow keys on your keyboard.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{cursor}{name={cursor}, description={Die vlikkerende aanwyser, wat na die \gls{prompt} vertoon word in \gls{terminal} toon aan waar teks sal verskyn sodra jy begin tik. Die pyltjies op jou sleutelbord beheer hierdie aanwyser se plasing.}}
Translated and reviewed by Johan Slabbert
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :27
6.
\newglossaryentry{desktop environment}{name={desktop environment}, description={A generic term to describe a GUI interface for humans to interact with computers. There are many desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE and LXDE just to name a few.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{lessenaar omgewing}{name={lessenaar omgewing}, description={'n Generiese term vir 'n grafiese gebruikerskoppelvlak vir `n menslike toegangsmedium tot rekenaars. Daar vele van hierdie omgewings beskikbaar, naamlik GNOME, KDE, XFCE en LXDE om net 'n paar te noem.}}
Translated by Johan Slabbert
Reviewed by Johan Slabbert
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :28
7.
\newglossaryentry{DHCP}{name={\acronym{DHCP}}, description={\acronym{DHCP} stands for \emph{Dynamic Host Configuration Protocol}, it is used by a \acronym{DHCP} \gls{server} to assign computers on a network an IP address automatically.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{DHCP}{name={\acronym{DHCP}}, description={\acronym{DHCP} is die \emph{Dynamic Host Configuration Protocol}, wat gebruik word deur 'n \acronym{DHCP} \gls{bediener} om IP adresse outomaties aan rekenaars op 'n netwerk toe te ken.}}
Translated by Retief de Villiers
Reviewed by Johan Slabbert
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :32
8.
\newglossaryentry{dialup connection}{name={dialup connection}, description={A dialup connection is when your computer uses a modem to connect to an \gls{ISP} through your telephone line.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{inskakel konneksie}{name={inskakel konneksie}, description={'n Inskakel konneksie is wanneer jou rekenaar 'n modem en telefoonlyn gebruik om te koppel aan 'n \gls{Internet diensverskaffer}.}}
Translated by Retief de Villiers
Reviewed by Johan Slabbert
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :43
9.
\newglossaryentry{Ethernet port}{name={Ethernet port}, description={An Ethernet port is what an Ethernet cable is plugged into when you are using a \gls{wired connection}.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{Ethernet poort}{name={Ethernet poort}, description={'n Ethernet poort is waar 'n Ethernet kabel ingeprop word wanneer 'n draad afhanklike netwerk gebruik word.}}
Translated by Johan Slabbert
Reviewed by Johan Slabbert
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :56
10.
\newglossaryentry{GNOME}{name={\acronym{GNOME}}, description={\acronym{GNOME} (which once stood for GNU Network Object Model Environment) is the default desktop environment used in Ubuntu.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{GNOME}{name={\acronym{GNOME}}, description={\acronym{GNOME} (het voorheen gestaan vir GNU Network Object Model Environment) is die vooringestelde lessenaar omgewing vir Ubuntu.}}
Translated by Johan Slabbert
Reviewed by Johan Slabbert
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :44
110 of 1647 results

This translation is managed by Ubuntu Afrikaans Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Dawid de Jager, Johan Slabbert, Retief de Villiers.