Translations by Alexandre Fidalgo

Alexandre Fidalgo has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

151196 of 196 results
3079.
Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your personal information.
2014-08-06
Escolher uma boa senha ajuda-lo-à a manter o seu computador seguro. Se a sua senha é facil de adivinhar, alguém poderá perceber e conseguir acesso a sua informação pessoal.
3080.
People could even use computers to systematically try to guess your password, so even one that would be difficult for a human to guess might be extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for choosing a good password:
2014-08-06
Algumas pessoas até poderão usar computadores para de uma forma sistemática tentar adivinhar a sua senha, por isso poderá ser humanamente dificil de adivinhar mas poderá ser extremamente fácil de decifrar por um programa de computador. Aqui estão algumas dicas para escolher uma boa senha:
3081.
Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols, and spaces in the password. This makes it more difficult to guess. There are more symbols to choose from, so more possible passwords would have to be checked by someone when trying to guess yours.
2014-08-06
Utilize uma mistura entre letras maiusculas e minusculas, números, simbolos e espaços na senha. Isto torna-a mais dificil de adivinhar. Há mais símbolos para escolher, de modo que mais senhas possíveis teriam de ser verificadas por alguém ao tentar adivinhar a sua.
3084.
Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. Password crackers will try these first. The most common password is "password" -- people can guess passwords like this very quickly!
2014-07-20
Não use quaisquer palavras que apareçam em dicionários predefinidos em qualquer idioma. Os piratas informáticos vão experimentar essa primeiro. A senha mais comum é "password" -- qualquer um adivinha senhas como esta muito rapidamente!
3085.
Do not use any personal information, such as a date, license plate number, or any family member's name.
2014-07-20
Não use nenhum informação pessoal, tal como datas, matricula ou nome de um membro da família.
3086.
Do not use any nouns.
2014-07-20
Não utilize quaisquer substantivos.
3087.
Choose a password that can be typed quickly, to reduce the chance of someone being able to make out what you have typed if they happen to be watching you.
2014-07-20
Escolha uma senha que possa ser escrita rapidamente, para reduzir a hipótese de que alguém seja capaz de perceber o que escreveu se estiver em posição de ver o que está fazendo.
3088.
Never write your passwords down anywhere. They can be found!
2014-07-20
Nunca escreva as suas senhas por baixo de alguma coisa. Podem ser encontradas!
3091.
If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it will be able to access all of your accounts immediately.
2014-07-20
Se você usa a mesma senha para todas as suas contas, qualquer um que adivinhe fica com a possibilidade de aceder a todas as suas contas de imediato.
3092.
It can be difficult to remember lots of passwords. Though not as secure as using a different passwords for everything, it may be easier to use the same one for things that don't matter (like websites), and different ones for important things (like your online banking account and your email).
2014-07-20
Muitas senhas são difíceis de lembrar. Apesar de não ser tão seguro como o uso de senhas diferentes para tudo, pode ser mais fácil de usar a mesma para as coisas que não importam (como paginas web), e outras diferentes para coisas importantes (como a sua conta bancária on-line e e-mail).
3102.
It is often possible to change the region used by your DVD player, but it can only be done a few times before it locks into one region permanently. To change the DVD region of your computer's DVD player, use <link href="apt:regionset">regionset</link>.
2014-07-20
Muitas vezes, é possível mudar a região do seu reprodutor de DVD, mas isso só pode ser feito algumas vezes antes que ele trave em uma região permanentemente. Para alterar a região de DVD do seu reprodutor de DVD do seu computador, use <link href="apt:regionset">RegionSet</link>.
3113.
<code>sudo /usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh</code>
2014-07-20
<code>sudo /usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh</code>
3121.
Ask the person having problems with playback if they have the right codec installed. They may find it helpful to search the web for the name of the codec plus the name of their video playback application. For example, if your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using Windows Media Player to try and watch it, search for "theora windows media player". You will often be able to download the right codec for free if it's not installed.
2014-07-20
Pergunte a quem está com problemas em assistir ao vídeo se tem instalado o codec correcto. Pode ser útil à pessoa procurar na web pelo nome do codec e o nome do aplicação que está utilizando para passar o vídeo. Por exemplo, se seu vídeo usa o formato <em>Theora</em> e tem um amigo que está a usar o Windows Media Player para assistir ao vídeo, peça à pessoa para procurar por reprodutor de multimédia windows theora. É provável que consiga transferir gratuitamente o codec apropriado, se ele não estiver instalado.
3123.
There are a few other problems which might prevent someone from playing your video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes big files aren't copied across perfectly), they could have problems with their video playback application, or the video may not have been created properly (there could have been some errors when you saved the video).
2014-07-20
Existem mais alguns outros problemas que podem prevenir qualquer um de reproduzir o seu vídeo. O vídeo pode ter sido danificado quando o enviou para eles (as vezes grandes ficheiros nao são copiados na perfeição), eles poderão ter problemas com a aplicação de reprodução de vídeo ou este pode não ter sido criado correctamente (pode ter havido erros quando salvava o vídeo).
3124.
Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation</gui>.
2014-07-20
Troque no tablet Wacom para <gui>Orientação de manuseio esquerdino</gui>.
3125.
Use the tablet left-handed
2014-07-20
Utilize o manuseio esquerdino do tablet
3126.
Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated 180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the orientation to left-handed:
2014-07-20
Alguns tablets têm botões reais num lado. O tablet pode ser rodado 180 graus para a posição desses botões para pessoas esquerdinas. Para trocar a orientação para mão-esquerda:
3127.
Open <gui>Wacom Graphics Tablet</gui>.
2014-07-20
Abra o <gui>Tablet Gráfico Wacom</gui>.
3128.
If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>.
2014-07-20
se nenhum tablet é detectado, é-lhe pedido para <gui>Por favor interligue ou ligue o seu tablet Wacom</gui>.
3129.
Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>.
2014-07-20
Altere o <gui>uso de mão esquerda</gui> para <gui>ON</gui>
3130.
Switch the tablet between tablet mode and mouse mode.
2014-07-20
Altere no tablet entre modo tablet e modo rato.
3131.
Set the Wacom tablet's tracking mode
2014-07-20
Configure o modo de rastreamento do tablet Wacom
3132.
<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen.
2014-07-20
<gui>Modo de Rastreamento</gui> determina como o indicador é mapeado no ecrã.
3133.
Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or <gui>Touchpad (relative)</gui>.
2014-07-20
Ao lado de <gui>Modo de Rastreio </gui> seleccione <gui>Tablet (absoluto)</gui> ou <gui>Touchpad (relativo)</gui>.
3134.
In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds to the same point on the tablet.
2014-07-20
No modo <em>absoluto</em>, cada ponto no tablet mapeia para um ponto no ecrã. O canto superior esquerdo do ecrã, por exemplo, corresponde sempre ao mesmo ponto no tablet.
3135.
In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is the way a mouse operates, allowing you to cover distances on the screen with less hand movement.
2014-07-20
No <em> relativo</em> modo, se levantar o ponteiro para fora do tablet e colocá-lo em uma posição diferente, o cursor no ecrã não se move. Esta é a forma como um rato funciona, o que lhe permite cobrir distâncias no ecrã com menos movimentos da mão.
3136.
Map the Wacom tablet to a specific monitor.
2014-07-20
Mapear o tablet Wacom para um monitor específico.
3137.
Choose a monitor
2014-07-20
Escolha um monitor
3138.
Click <gui>Map to Monitor…</gui>
2014-07-20
Clique <gui>Mapear para Monitor…</gui>
3139.
Check <gui>Map to single monitor</gui>.
2014-07-20
Confirme <gui>Mapear para um monitor</gui>.
3140.
Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from your graphics tablet.
2014-07-20
Ao lado da <gui>saída</gui>, seleccione o monitor no qual deseja receber a entrada de gráficos do seu tablet.
3143.
Adjust the settings of your Wacom tablet.
2014-07-20
Ajuste as definições do seu tablet Wacom.
3144.
Wacom Graphics Tablet
2014-08-06
Gráficos Wacon de Tablet
3145.
Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus.
2014-07-20
Defina as funções dos botões e sensação da pressão da caneta Wacom.
3146.
Configure the stylus
2014-07-20
Configurar a caneta
3147.
The lower part of the panel contains details and settings specific to your stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. These settings can be adjusted:
2014-07-20
A parte inferior do painel contém informações e configurações específicas para a caneta, com o nome do dispositivo (a classe caneta) e diagrama para a esquerda. Estas definições podem ser ajustadas:
3148.
<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the "feel" (how physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>.
2014-07-20
<gui>Sensação da pressão da borracha :</gui> use o controle deslizante para ajustar a "sensação" (forma como a pressão física é traduzido para valores digitais) entre <gui>suave</gui> e <gui>Firme</gui>.
3149.
<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, Right Mouse Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, Forward.
2014-07-20
Configuração <gui>Botão/Roda de Deslocação</gui> (esta muda para reflectir na caneta). Clique no menu ao lado de cada etiqueta para seleccionar uma das seguintes funções: Nenhuma acção, Clique botão esquerdo do rato, Clique botão central do rato, Clique botão direito do rato, ir para cima, ir para baixo, ir para a Esquerda, ir para a direita, Voltar, Avançar.
3150.
<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the "feel" between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>.
2014-07-20
<gui>Dica da sensação da pressão:</gui> use o controle deslizante para ajustar a "sensação" entre <gui>suave</gui>e<gui> Firme</gui>.
3151.
If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use the pager to choose which stylus to configured.
2014-07-20
Se tiver mais do que uma caneta, quando a caneta adicional fica próxima do tablet, um paginador aparece perto do nome do dispositivo da caneta. Utilize o paginador para escolher qual das canetas a configurar.
3152.
The Super key provides access to the Dash and the Launcher.
2014-07-20
A tecla Super proporciona acesso para o painel e para o iniciador.
3154.
This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a window/squares icon on it. It is sometimes called the Windows key, logo key, or system key.
2014-07-20
Esta chave pode ser encontrada habitualmente no fundo a esquerda do teclado, perto da tecla <key>Alt</key> e habitualmente tem o logótipo do Windows impresso. Por vezes é chamada de tecla Windows, tecla logo ou tecla de sistema.
3155.
If you have an Apple keyboard, there will not be a Windows key on your keyboard. The <key>⌘</key> (Command) key can be used instead.
2014-07-20
Se tiver um teclado da Apple, não encontrará a tecla Windows neste. A tecla (de comando) <key>⌘</key> pode ser usada em alternativa.
3156.
The Super key serves a special function in <em>Unity</em>. If you press the Super key, the Dash is displayed. If you press <em>and hold</em> the Super key, an overlay showing many of Unity's keyboard shortcuts appears until you release the Super key.
2014-07-20
A tecla de Super Utilizador serve uma função especial em <em>Unity</em>. Se pressionar a tecla de Super Utilizador, o painel é mostrado.Se pressionar <em>sem soltar</em> na tecla Super, uma sobreposição mostrando muitos dos atalhos de teclado do Unity aparecem até que solte esta tecla.
2014-07-20
A tecla de Super Utilizador serve uma função especial em <em>Unity</em>. Se pressionar a tecla de Super Utilizador, o painel é mostrado.Se pressionar <em>sem soltar</ em> na tecla Super, uma sobreposição mostrando muitos dos atalhos de teclado do Unity aparecem até que solte esta tecla.
3157.
The Super key can help you do even more than that, though. To learn about more uses for the <em>Super</em> key, see the <link xref="shell-keyboard-shortcuts">keyboard shortcuts</link> page.
2014-07-20
A tecla Super pode ajudar a fazer mais do que isso, no entanto. Para saber mais sobre outras utilizações para a tecla <em>Super</em> consulte a página dos <link xref="shell-keyboard-shortcuts">atalhos de teclado</link>.