Translations by Мирослав Николић

Мирослав Николић has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 2244 results
76.
Turn on slow keys
2016-10-14
Укључите споре тастере
77.
Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means that you have to hold down each key you want to type for a little while before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a time when you type, or if you find it difficult to press the right key on the keyboard first time.
2016-10-14
Укључите <em>споре тастере</em> ако желите да постоји кашњење између притиска тастера и појављивања слова на екрану. Ово значи да ћете морати да на тренутак да задржите притиснут сваки тастер који желите да откуцате пре него што се појави слово на екрану. Користите споре тастере ако нехотице притискате неколико тастера у исто време док куцате, или ако налазите да је тешко први пут да притиснете десни тастер на тастатури.
78.
Switch <gui>Slow Keys</gui> on.
2016-10-14
Укључите <gui>Споре тастере</gui>.
79.
Quickly turn slow keys on and off
2016-10-14
Брзо укључите или искључите споре тастере
82.
Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down for it to register.
2016-10-14
Користите клизач <gui>Кашњење прихватања</gui> да одредите колико дуго морате да држите притиснут тастер да би био забележен.
83.
You can have your computer make a sound when you press a key, when a key press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold the key down long enough.
2016-10-14
Можете да подесите ваш рачунар да пусти звук када притиснете тастер, када је притисак тастера прихваћен, или када је притисак тастера одбачен зато што нисте држали тастер довољно дуго.
84.
Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down all of the keys at once.
2016-10-14
Куцајте пречице тастатуре тастер по тастер уместо да држите притиснутим све тастере одједном.
85.
Turn on sticky keys
2016-10-14
Укључите лепљиве тастере
86.
<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> shortcut switches between windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press <key>Alt</key> and then <key>Tab</key> to do the same.
2016-10-14
<em>Лепљиви тастери</em> вам омогућавају да куцате пречице тастатуре један тастер за другим уместо да их држите притиснутим све заједно. На пример, пречица <keyseq><key>Алт</key><key>Таб</key></keyseq> служи за пребацивање између прозора. Без укључених лепљивих тастера, морали бисте да држите притиснутим оба тастера у исто време; са укљученим лепљивим тастерима, притиснућете прво <key>Алт</key> а затим <key>Таб</key> да урадите исто.
87.
You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down several keys at once.
2016-10-14
Можда ћете желети да укључите лепљиве тастере ако налазите да је тешко да притиснете неколико тастера у исто време.
88.
Switch <gui>Sticky Keys</gui> on.
2016-10-14
Укључите <gui>Лепљиве тастере</gui>.
89.
Quickly turn sticky keys on and off
2016-10-14
Брзо укључите или искључите лепљиве тастере
92.
If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way.
2016-10-14
Ако притиснете два тастера одједном, лепљиви тастери ће се сами привремено искључити да би вам омогућили да унесете пречицу тастатуре на уобичајени начин.
93.
For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait if you only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close together), but not others.
2016-10-14
На пример, ако сте укључили лепљиве тастере али сте истовремено притиснули <key>Алт</key> и <key>Таб</key>, лепљиви тастери неће чекати да притиснете други тастер ако сте укључили ту опцију. Међутим, <em>сачекаће</em> ако сте притиснули само један тастер. Ово је корисно ако вам не представља проблем притискања неких пречица тастатуре истовремено (на пример, тастера који су близу један другом), али не и остале.
94.
Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this.
2016-10-14
Изаберите <gui>Искључи ако су два тастера притиснута истовремено</gui> да укључите ово.
95.
You can have the computer make a "beep" sound when you start typing a keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep when a modifier key is pressed</gui> to enable this.
2016-10-14
Можете да подесите да ваш рачунар пусти „звук“ када почнете да куцате пречицу тастатуре са укљученим лепљивим тастерима. Ово је корисно ако желите да знате да лепљиви тастери очекују да пречица тастатуре буде откуцана, тако да ће следећи притисак тастера бити протумачен као део пречице. Изаберите <gui>Запишти када је притиснут измењивач</gui> да укључите ово.
96.
Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is played.
2016-10-14
Укључите визуелно упозорење да затрепери екраном или прозором приликом пуштања звука обавештења.
97.
Flash the screen for alert sounds
2016-10-14
Затреперите екраном за звуке обавештења
98.
Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have either the entire screen or your current window visually flash whenever the alert sound is played.
2016-10-14
Ваш рачунар ће пустити једноставан звук упозорења за одређене врсте порука и догађаја. Ако не можете да чујете ове звуке, можете подесити да било читав екран или ваш тренутни прозор визуелно затрепери при сваком пуштању звука.
100.
Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab.
2016-10-14
Отворите <gui>Универзални приступ</gui> и изаберите језичак <gui>Слушање</gui>.
104.
GNOME Documentation Project
2016-10-14
Гномов пројекат документације
112.
Thank you for taking the time to read the <em>Ubuntu Desktop Guide</em>.
2016-10-14
Хвала вам што сте издвојили време за читање <em>Водича Убунтуове радне површи</em>.
115.
Jim Campbell
2016-10-14
Џим Кембел
116.
Michael Hill
2016-10-03
Мајкл Хил
117.
Add an account
2016-10-14
Додајте налог
125.
For security reasons, Ubuntu will not store your password on your computer. Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you want to fully revoke the link between your desktop and the online service, <link xref="accounts-remove">remove</link> it.
2016-10-14
Из безбедносних разлога, Убунту неће ускладиштити вашу лозинку на вашем рачунару. Уместо тога, сачуваће прстен који обезбеђује услуга на мрежи. Ако желите да у потпуности опозовете везу између ваше радне површи и услуге на мрежи, <link xref="accounts-remove">уклоните</link> је.
126.
Ekaterina Gerasimova
2016-10-14
Екатерина Герасимова
127.
Julita Inca
2016-10-14
Јулита Инка
131.
Click the icon at the far right of the <gui>menu bar</gui> and select <gui>System Settings</gui>.
2016-10-14
Кликните на иконицу сасвим на десној страни на <gui>траци изборника</gui> и изаберите <gui>Подешавања система</gui>.
148.
Online accounts
2016-10-14
Налози на мрежи
151.
Remove an account
2016-10-14
Уклоните налог
153.
Click the <gui>Remove Account</gui> button in the lower-right portion of the window.
2016-10-14
Кликните на дугме <gui>Уклони налог</gui> у доњем десном делу прозора.
156.
Susanna Huhtanen
2016-10-14
Сузана Хјутанен
157.
Why add your email or social media accounts to your desktop?
2016-10-14
Зашто да додате налоге ваше е-поште или друштвених медија на вашу радну површ?
158.
Why should I add an account?
2016-10-14
Зашто бих требао да додам налог?
161.
Use Synaptic for more advanced software management
2016-10-14
Користите Снаптик за напредније управљање софтвером
164.
Install software with Synaptic
2016-10-14
Инсталирајте програме Синаптиком
166.
Click <gui>Search</gui> to search for an application, or click <gui>Sections</gui> and look through the categories to find one.
2016-10-14
Кликните <gui>Тражи</gui> да потражите неки програм, или кликните на <gui>Одељак</gui> и погледајте којих категорија има да изаберете неку.
167.
Right-click the application that you want to install and select <gui>Mark for Installation</gui>.
2016-10-14
Кликните десним тастером миша на програм који желите да инсталирате и изаберите <gui>Означи за инсталацију</gui>.
169.
Select any other applications that you would like to install.
2016-10-14
Изаберите било који други програм који желите да инсталирате.
170.
Click <gui>Apply</gui>, and then click <gui>Apply</gui> in the window that appears. The applications that you chose will be downloaded and installed.
2016-10-14
Кликните <gui>Примени</gui>, а затим опет кликните <gui>Примени</gui> у прозору који се појави. Програми које сте означили биће преузети и инсталирани.
173.
Install additional software
2016-10-14
Инсталирајте додатне програме
174.
The Ubuntu development team has chosen a default set of applications that we think makes Ubuntu very useful for most day-to-day tasks. However, you will certainly want to install more software to make Ubuntu more useful to you.
2016-10-14
Екипа програмера Убунтуа је изабрала основни скуп програма за које мисли да ће чинити Убунту веома корисним за већину свакодневних задатака. Међутим, вероватно ћете желети да инсталирате још програма како бисте учинили Убунту за вас још кориснијим.
175.
To install additional software, complete the following steps:
2016-10-14
Да инсталирате додатне програме, употпуните следеће кораке:
176.
Connect to the Internet using a <link xref="net-wireless-connect">wireless</link> or <link xref="net-wired-connect">wired connection</link>.
2016-10-14
Повежите се на Интернет користећи <link xref="net-wireless-connect">бежичну</link> или <link xref="net-wired-connect">жичану везу</link>.
179.
Select the application that you are interested in and click <gui>Install</gui>.
2016-10-14
Изаберите програм који желите и кликните <gui>Инсталирај</gui>.
180.
You will be asked to enter your password. Once you have done that the installation will begin.
2016-10-14
Биће вам затражено да унесете вашу лозинку. Након што то урадите инсталација ће започети.
181.
The installation usually finishes quickly, but could take a while if you have a slow Internet connection.
2016-10-14
Инсталација се обично брзо заврши, али може и да потраје ако имате спору Интернет везу.
183.
Add PPAs to help test pre-release or specialty software.
2016-10-14
Додајте ППА да помогнете тестирању пред-издања или посебном програму.
185.
<em>Personal Package Archives (PPAs)</em> are software repositories designed for Ubuntu users and are easier to install than other third-party repositories.
2016-10-14
<em>Лична архива пакета (ППА)</em> је ризница софтвера осмишљена за Убунтуове кориснике и лакша је за инсталирање него друге ризнице трећих лица.