Translations by jean-bernard marcon

jean-bernard marcon has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

126 of 26 results
111.
The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all of your questions here. We will keep adding more information to make things more helpful, though.
2012-10-01
Ce guide est en constante évolution. Bien que nous essayions de vous fournir un ensemble raisonnable d'informations utiles, nous savons que nous ne répondrons pas à toutes vos questions. Nous continuons malgré tout à ajouter sans cesse de nouvelles explications.
124.
After you have added the accounts, each application that you have selected will automatically use those credentials when you start them.
2012-10-01
Après avoir ajouté les comptes, chaque application que vous avez sélectionnée utilisera automatiquement ces informations d'authentification lorsque vous la lancez.
2012-10-01
Après avoir ajouté les comptes, chaque application que vous avez sélectionnée utilisera automatiquement ces informations d'authentification lorsque vous les lancez.
149.
You can enter your login details for some online services (like Google and Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will let you easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those applications without having to enter your account details again.
2012-10-01
Vous pouvez saisir vos informations de connexion pour des services en ligne (du type Google et Facebook) dans la fenêtre de <gui>Comptes en ligne</gui>. Cela vous permet d'accéder facilement à votre calendrier, vos courriels, vos comptes de discussion et autres services similaires, à partir de vos applications sans avoir à saisir vos informations de comptes à nouveau.
182.
A shortcut to your new app will be added to the launcher. To disable this feature, uncheck <guiseq><gui>View</gui><gui>New Applications in Launcher</gui></guiseq>.
2012-10-01
Un raccourci vers la nouvelle application sera ajouté au lanceur. Pour désactiver cette fonctionnalité, décochez <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Nouvelles applications dans le lanceur</gui></guiseq>.
186.
Only add software repositories from sources that you trust!
2012-10-01
Ajoutez seulement des dépôts de logiciels provenant de sources en lesquelles vous avez confiance !
230.
When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are transferring data that is very important to you, you may want to perform additional checks to confirm that your data has been transferred properly.
2012-10-01
Quand vous vous servez du gestionnaire de fichiers pour copier ou déplacer des fichiers, votre ordinateur vérifie que toutes les données sont transférées correctement. Cependant, si vous manipulez des fichiers extrêmement importants, il est de bon usage d'effectuer vous-même quelques vérifications complémentaires afin d'être sûr que tout s'est déroulé parfaitement.
787.
In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> window that appears, select <gui>CD/DVD Creator</gui> and click <gui>OK</gui>. The <gui>CD/DVD Creator</gui> folder window will open.
2012-09-29
Dans la fenêtre <gui>CD/DVD-R vierge</gui> qui apparaît, sélectionner <gui>Créateur de CD/DVD</gui> et cliquez sur <gui>OK</gui>. Le dossier <gui>Créateur de CD/DVD</gui> s'ouvrira.
1112.
Double click where it says <gui>Disabled</gui> on the far right, and then hold down the desired shortcut key combination.
2012-10-01
Faites un double-clic là où est indiqué <gui>Désactivé</gui> à l'extrémité droite, puis effectuez la combinaison de touches désirée.
1967.
If you later want to connect to the network you just deleted, simply select it from the list of wireless networks that appears when you click the network menu on the menu bar - just as you would connect to any other wireless network.
2012-09-29
Si plus tard vous souhaitez vous connecter au réseau que vous venez de supprimer, il suffit de le sélectionner à nouveau dans la liste des réseaux sans fil qui apparaît en cliquant sur le menu réseau de la barre de menus. Simplement comme vous vous connecteriez à n'importe quel autre réseau.
1970.
When you first log in, you might see a message that says:
2012-09-29
Quand vous vous connectez pour la première fois, vous pourriez voir apparaître un message indiquant :
2056.
You can change what happens when the battery level gets too low by clicking the <gui>battery menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and selecting <gui>Power Settings</gui>. Look at the <gui>When power is critically low</gui> setting. You can choose for the computer to suspend, <link xref="power-hibernate">hibernate</link> or shut down. If you choose shut down, your applications and documents <em>will not</em> be saved before the computer turns off.
2012-09-05
Vous pouvez changer ce qui se passe lorsque la batterie devient trop faible en cliquant sur le <gui>menu batterie</gui> dans la <gui>barre de menus</gui> et en sélectionnant <gui>Réglage de la gestion de l'énergie...</gui>. Regardez le paramètre <gui>Quand la réserve d'énergie est à un niveau critique</gui>. Vous pouvez choisir entre la mise en veille, <link xref="power-hibernate">l'hibernation</link> ou l'extinction. Si vous choisissez l'extinction, vos applications et documents <em>ne seront pas</em> sauvegardés avant que l'ordinateur s'éteigne.
2081.
If you <link xref="power-suspend">suspend</link> or <link xref="power-hibernate">hibernate</link> your computer, then try to resume it or turn it back on, you may find that it does not work as you expected. This could be because suspend and hibernate aren't supported properly by your hardware.
2012-09-05
Si vous <link xref="power-suspend">mettez en veille</link> ou <link xref="power-hibernate">hibernez</link> votre ordinateur, essayez alors de le réveiller ou de le réactiver, il se peut que cela ne fonctionne pas comme espéré. Cela peut être dû au fait que la mise en veille et l'hibernation ne sont pas prises en charge correctement par votre matériel.
2303.
What is remote login?
2012-09-27
Qu'est-ce qu'une identification distante ?
2307.
Turn off remote login
2012-09-27
Désactiver la connexion à distance
2338.
A guest cannot view the home folders of other users, and by default any saved data or changed settings will be removed/reset at logout. It means that each session starts with a fresh environment, unaffected by what previous guests did.
2012-09-27
Un invité ne peut pas afficher les dossiers personnels d'autres utilisateurs et par défaut, les données enregistrées ou les paramètres modifiés seront supprimés / réinitialisés lors de la déconnexion. Cela signifie que chaque séance commence dans un environnement nouveau, non affecté par ce que les clients précédents ont fait.
2558.
You can find <app>Character Map</app> in the <gui>dash</gui>. For more information on the character map, see the <link href="help:gucharmap">Character Map Manual</link>.
2012-09-27
Vous pouvez trouver <app>la table de caractères</app> dans le <gui>dash</gui>. Pour de plus amples informations sur la table des caractères, voyez le <link href="help:gucharmap">Manuel de la table des caractères</link>.
2589.
Click <gui>Filter results</gui> if you'd like to only see results for a certain type of application. You can also click <guiseq><gui>Sources</gui><gui>Local Apps</gui></guiseq> to only view installed apps or <guiseq><gui>Sources</gui><gui>Software Center</gui></guiseq> to only show apps available for install.
2012-09-27
Cliquez sur <gui>Filtrer les résultats</gui> si vous voulez rechercher un type particulier d'applications. Vous pouvez aussi cliquer sur <guiseq><gui>Sources</gui><gui>Disque dur</gui></guiseq> pour ne voir que les applications installées ou <guiseq><gui>Sources</gui><gui>Logithèque</gui></guiseq> pour ne voir que les applications disponibles pour installation.
2598.
Browse messages from your online social media accounts.
2012-09-27
Parcourez les messages provenant de vos comptes sur les médias sociaux.
2603.
Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview gives you more information and allows you to easily "like" or reshare posts.
2012-09-27
Cliquez droit sur un résultat de recherche pour ouvrir un <gui>aperçu</gui>. Celui-ci vous donnera davantage d'informations et vous permettra d'attribuer plus facilement des « j'aime » ou de partager des messages.
2648.
The <gui>HUD</gui> or <gui>Heads Up Display</gui> is a search-based alternative to traditional menus and is a brand new feature in Ubuntu 12.04 LTS.
2012-09-29
Le <gui>HUD (Heads Up Display)</gui> ou <gui>Affichage Tête Haute</gui> est une alternative aux menus traditionnels basée sur la recherche et c'est une nouvelle fonctionnalité d'Ubuntu 12.04 LTS.
2012-09-29
Le <gui>HUD (Heads Up Display)</gui> ou <gui>Affichage Tête Haute</gui> est une alternative aux menus traditionnels basée sur la recherche et est une nouvelle fonctionnalité d'Ubuntu 12.04 LTS.
2655.
When you see a result that you want to run, use the up and down keys to select the result, then press <key>Enter</key>, or just click your desired search result.
2012-09-29
Lorsque le résultat que vous souhaitez lancer apparaît, utilisez les flèches haut et bas pour le sélectionner et appuyer ensuite sur <key>Entrée</key>, ou cliquez simplement sur le résultat désiré.
2748.
Move your mouse pointer over any point on the scrollable edge of the content to reveal the <gui>thumb slider</gui>.
2012-09-29
Bougez le pointeur de souris sur n'importe quel point d'une bordure à faire défiler pour révéler le <gui>curseur à vignette</gui>.
2778.
You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to each person in your household or company. Every user has their own home folder, documents, and settings.
2012-09-29
Vous pouvez ajouter plusieurs comptes d'utilisateurs à votre ordinateur. Créez un compte pour chaque membre de votre famille ou de votre entreprise. Chaque utilisateur possède son dossier personnel, ses documents et ses paramètres.
2970.
Right click on items in the dash to see full-screen <gui>Previews</gui> with more information.
2012-09-28
Cliquez droit sur des éléments du dash pour voir en plein écran des <gui>Aperçus</gui> qui vous donneront davantage d'informations.