Translations by David Planella

David Planella has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 514 results
~
Ubuntu has several different <gui>indicator status menus</gui> on the right side of the menu bar. The status menus are a convenient place where you can check and modify the state of your computer and applications. Some status menus you will see are:
2012-03-31
L'Ubuntu inclou diversos <gui>menús d'indicació d'estat</gui> a la part dreta de la barra de menús. Els menús d'estat permeten comprovar i modificar l'estat de l'ordinador i les aplicacions de manera fàcil. Alguns dels menús d'estat que podeu veure són:
~
Manage apps &amp; settings with indicator status menus
2012-03-31
Gestioneu aplicacions i la configuració amb els menús dels indicadors d'estat
~
Access <link xref="prefs">system settings</link>. Lock screen, log out, suspend, restart or shutdown your computer.
2012-03-31
Aneu als <link xref="prefs">paràmetres del sistema</link>. Bloqueu la pantalla, sortiu, atureu temporalment, reinicieu o atureu l'ordinador.
~
The <gui>Launcher</gui> is one of the key components of the new Unity desktop. When you log in to your desktop, it will appear along the left-hand side of the screen. The launcher provides you with quick access to applications, workspaces, removable devices and the trash.
2012-03-31
El <gui>Llançador</gui> és un dels components principals de l'escriptori Unity. Quan entreu a l'escriptori, apareixerà a la part esquerra de la pantalla, i us proporcionarà accés ràpid a aplicacions, espais de treball, dispositius extraïbles i la paperera.
~
The <em>Dash</em> is designed to make it easier to find, open and use applications, files, and music. For example, if you type the word "document" into the <em>Search Bar</em>, the Dash will show you applications that help you write and edit documents. It will also show you relevant folders and documents that you have been working on recently.
2012-03-31
El <em>Tauler</em> fou dissenyat per fer que la cerca i la utilització d'aplicacions, fitxers, música i vídeos sigui realment fàcil. Per exemple, si escriviu la paraula «document» a la <em>barra de cerca</em>, el tauler us mostrarà aplicacions que us ajudaran a escriure i editar documents. També us mostrarà les carpetes i fitxers relacionats en els quals heu estat treballant recentment.
~
Click <gui>Universal Access</gui>.
2012-03-29
Feu clic a <gui>Accés universal</gui>.
~
Access the current time and date.
2012-03-29
Accediu a la data i l'hora actuals.
~
Access <link xref="prefs">system settings</link>. Lock screen, log out, suspend, restart or shutdown your computer.
2012-03-29
Aneu al <link xref="prefs">paràmetres del sistema</link>. Bloqueu la pantalla, sortiu, atureu temporalment, reinicieu o atureu l'ordinador.
~
To log out or switch users, click the <link xref="unity-appmenu-intro">system menu</link> at the very right of the menu bar and select the appropriate option.
2012-03-29
Per sortir de la sessió o commutar usuaris, feu clic al <link xref="unity-appmenu-intro">menú del sistema</link> al final del costat dret de la barra de menús i seleccioneu l'opció apropiada.
~
Application and file shortcuts
2012-03-29
Dreceres d'aplicacions i de fitxers
~
Find applications and files using the search bar
2012-03-29
Cerqueu aplicacions i fitxers a la barra de cerca
~
The Launcher and the Home Button
2012-03-29
El llançador i el botó d'inici
~
This is just the beginning of what the Dash can do for you. If you want to get the most out of the Dash, check out the Dash tips-and-tricks.
2012-03-28
Això és només el començament d'allò que el tauler pot fer. Si voleu aprofitar-lo al màxim, consulteu la secció de consells.
~
Manage apps &amp; settings with indicator status menus
2012-03-28
Gestioneu aplications i la configuració amb els menús dels indicadors d'estat
3.
translator-credits
2014-06-23
Launchpad Contributions: Alejandro Agustin https://launchpad.net/~fevs-deactivatedaccount David Aguilera https://launchpad.net/~david-aguilera-moncusi David Planella https://launchpad.net/~dpm Jaume Villalba https://launchpad.net/~jaumet JoanColl https://launchpad.net/~joancoll Matthew East https://launchpad.net/~mdke Rafael Carreras https://launchpad.net/~rafael-carreras Walter Garcia-Fontes https://launchpad.net/~walter-garcia toni https://launchpad.net/~toni-ravalnet
2014-04-07
Launchpad Contributions: Alejandro Agustin https://launchpad.net/~fevs-deactivatedaccount David Aguilera https://launchpad.net/~david-aguilera-moncusi David Planella https://launchpad.net/~dpm Jaume Villalba https://launchpad.net/~jaumet Matthew East https://launchpad.net/~mdke Rafael Carreras https://launchpad.net/~rafael-carreras toni https://launchpad.net/~toni-ravalnet
2013-10-04
Launchpad Contributions: Alejandro Agustin https://launchpad.net/~fevs-deactivatedaccount David Aguilera https://launchpad.net/~david-aguilera-moncusi David Planella https://launchpad.net/~dpm Jaume Villalba https://launchpad.net/~jaumet Matthew East https://launchpad.net/~mdke
2013-10-04
Launchpad Contributions: Alejandro Agustin https://launchpad.net/~fevs-deactivatedaccount David Aguilera https://launchpad.net/~david-aguilera-moncusi David Planella https://launchpad.net/~dpm Jaume Villalba https://launchpad.net/~jaumet Matthew East https://launchpad.net/~mdke
2012-10-01
Launchpad Contributions: Alejandro Agustin https://launchpad.net/~fevs David Aguilera https://launchpad.net/~david-aguilera-moncusi David Planella https://launchpad.net/~dpm Jaume Villalba https://launchpad.net/~jaumet Matthew East https://launchpad.net/~mdke
2012-09-21
Launchpad Contributions: Alejandro Agustin https://launchpad.net/~fevs David Aguilera https://launchpad.net/~david-aguilera-moncusi David Planella https://launchpad.net/~dpm Matthew East https://launchpad.net/~mdke
9.
Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select <gui>System Settings</gui>.
2012-03-31
Feu clic a la icona a la part dreta de la <gui>barra de menús</gui> i seleccioneu <gui>Paràmetres del sistema</gui>.
11.
Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab.
2012-03-31
Obriu <gui>Accés universal</gui> i seleccioneu la pestanya <gui>Escriptura</gui>.
16.
Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display.
2012-03-29
Utilitzeu el lector de pantalla <app>Orca</app> amb un monitor Braille actualitzable.
17.
Read screen in Braille
2012-03-29
Llegiu la pantalla en Braille
20.
Adjust the contrast
2012-03-29
Ajusteu el contrast
21.
You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to see. This is not the same as <link xref="display-dimscreen">changing the brightness of the whole screen</link>; only parts of the <em>user interface</em> will change.
2012-03-31
Podeu ajustar el contrast de les finestres i els botons de manera que siguin més fàcils de veure. Això no serà el mateix que <link xref="display-dimscreen">canviar la brillantor de tota la pantalla</link>; només es canviaran algunes parts de la <em>interfície d'usuari</em>.
38.
If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the size of the font.
2012-03-31
Si teniu dificultats per llegir el text a la pantalla, podeu canviar la mida del tipus de lletra.
41.
In many apps, you can increase the text size at any time by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>.
2012-03-29
A moltes aplicacions podeu incrementar la mida del text en qualsevol moment si premeu la combinació de tecles <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. Per reduir-ne la mida, premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>.
44.
If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate your pointer. Once this is set up, pressing <key>Ctrl</key> will cause an animation to appear briefly at the location of your pointer.
2012-03-28
Si teniu problemes per veure on és el punter del ratolí dins la pantalla, podeu fer que, en prémer la tecla <key>Ctrl</key>, l'ordinador us indiqui on és. Quan ho tingueu configurat, si premeu la tecla <key>Ctrl</key> activareu una animació breu que us indicarà la ubicació del punter.
49.
Universal access
2012-03-28
Accés universal
52.
Visual impairments
2012-03-29
Discapacitats visuals
53.
Blindness
2012-03-29
Ceguesa
54.
Low vision
2012-03-29
Visió disminuïda
55.
Color-blindness
2012-03-29
Daltonisme
56.
Other topics
2012-03-29
Altres temes
57.
Hearing impairments
2011-10-04
Discapacitats auditives
58.
Mobility impairments
2011-10-04
Discapacitats de mobilitat
59.
Mouse movement
2011-10-04
Moviment del ratolí
61.
Keyboard use
2011-10-04
Utilització del teclat
62.
2012
2012-03-29
2012
63.
Press and hold the left mouse button to right-click.
2012-03-29
Premeu i manteniu el botó primari del ratolí per fer clic amb el botó secundari.
64.
Simulate a right mouse click
2012-03-29
Simuleu un clic del botó secundari
86.
<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> shortcut switches between windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press <key>Alt</key> and then <key>Tab</key> to do the same.
2014-11-30
<em>Tecles persistents</em> us permet escriure dreceres de teclat de combinació de tecles sense haver de mantenir premudes totes les tecles alhora. Per exemple, la combinació de tecles <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> permet l'accés directe entre les finestres. Amb Tecles persistents desactivat hauríeu de mantenir premudes les dues tecles a la vegada; en canvi, amb Tecles persistents activat, tant sols haureu de prémer <key>Alt</key> i després <key>Tab</key> per fer el mateix.
100.
Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab.
2012-03-31
Obriu <gui>Accés universal</gui> i seleccioneu la pestanya d'<gui>Oïda</gui>.
103.
A few tips about using the Ubuntu Desktop Guide.
2011-10-04
Uns quants consells sobre com utilitzar la Guia de l'escriptori de l'Ubuntu
105.
Ubuntu Documentation Team
2012-03-29
Equip de documentació de l'Ubuntu
106.
About this guide
2012-03-29
Quant a aquesta guia
107.
This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, answer your computer-related questions, and provide tips on using your computer more effectively. We've tried to make this guide as easy to use as possible:
2012-03-29
Aquesta guia s'ha dissenyat per mostrar-vos les característiques de l'escriptori, respondre les vostres preguntes i proporcionar-vos consells per utilitzar l'ordinador de manera més efectiva. S'ha intentat fer que sigui el més fàcil possible d'utilitzar:
111.
The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all of your questions here. We will keep adding more information to make things more helpful, though.
2012-03-29
La guia es millora constantment. Tot i que pretén oferir-vos un ampli ventall d'informació útil, no pot respondre totes les preguntes. Tot i així, s'hi va afegint informació constantment per tal de fer-la cada vegada més útil.
113.
-- The Ubuntu documentation team
2012-03-29
-- L'equip de documentació de l'Ubuntu