|
913.
|
|
|
When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the keyboard layout icon in the menu bar. The menu will display a short identifier for the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to use from the menu.
|
|
|
(itstool) path: page/p
|
|
|
|
Quand vous ajoutez plusieurs agencements, vous pouvez rapidement passer de l'un à l'autre en utilisant l'icône d'agencement du clavier dans la barre de menu. Le menu affichera un identifiant court de l'agencement courant, comme <gui>FR</gui> pour l'agencement de clavier Français standard. cliquez sur l'indicateur d'agencement et sélectionnez l'agencement que vous voulez utiliser à partir du menu.
|
|
Translated and reviewed by
YannUbuntu
|
|
|
|
Located in
C/keyboard-layouts.page:66
|
|
914.
|
|
|
When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the same layout or to set a different layout for each window. Using a different layout for each window is useful, for example, if you're writing an article in another language in a word processor window. Your keyboard selection will be remembered for each window as you switch between windows.
|
|
|
(itstool) path: page/p
|
|
|
|
Lorsque vous utilisez plusieurs agencements, vous pouvez choisir d'utiliser le même agencement pour toutes les fenêtres ou de configurer un agencement spécifique pour chaque fenêtre. Utiliser un agencement différent pour chaque fenêtre est utile si vous écrivez un article dans une langue différente dans une fenêtre de traitement de texte par exemple. L'agencement de clavier sélectionné est enregistré et appliqué à chaque fenêtre lorsque vous passez d'une fenêtre à l'autre.
|
|
Translated by
Greg
|
|
|
|
Located in
C/keyboard-layouts.page:72
|
|
915.
|
|
|
By default, new windows will use the default keyboard layout. You can instead choose to have them use the layout of the window you were last using. The default layout is the layout at the top of the list. Use the <gui>↑</gui> and <gui>↓</gui> buttons to move layouts up and down in the list.
|
|
|
(itstool) path: page/p
|
|
|
|
Les nouvelles fenêtres utilisent l'agencement clavier par défaut. Vous pouvez par contre imposer l'utilisation de l'agencement que vous aviez dans la fenêtre précédente. L'agencement par défaut est celui situé en tête de liste. Déplacez les agencements de haut en bas dans la liste à l'aide des boutons <gui>↑</gui> et <gui>↓</gui>.
|
|
Translated by
Greg
|
|
|
|
Located in
C/keyboard-layouts.page:78
|
|
916.
|
|
|
Custom options
|
|
|
(itstool) path: note/title
|
|
|
|
Personnalisation des options
|
|
Translated by
Greg
|
|
|
|
Located in
C/keyboard-layouts.page:102
|
|
917.
|
|
|
You may want to add certain symbols to specific keys or adjust custom option and behaviors. You can do this by clicking <gui>Options</gui>.
|
|
|
(itstool) path: note/p
|
|
|
|
Vous pouvez attribuer certains symboles à des touches spécifiques ou ajuster les options et les comportements personnalisés. Pour faire ces modifications, cliquez sur <gui>Options</gui>.
|
|
Translated by
Greg
|
|
|
|
Located in
C/keyboard-layouts.page:103
|
|
918.
|
|
|
2012
|
|
|
(itstool) path: credit/years
|
|
|
|
2012
|
|
Translated by
Greg
|
|
|
|
Located in
C/keyboard-layouts.page:19
|
|
919.
|
|
|
Use applications and the desktop without a mouse.
|
|
|
(itstool) path: info/desc
|
|
|
|
Utiliser les applications et le bureau sans souris.
|
|
Translated by
Nicolas Delvaux
|
|
|
|
Located in
C/keyboard-nav.page:21
|
|
920.
|
|
|
Keyboard navigation
|
|
|
(itstool) path: page/title
|
|
|
|
Navigation au clavier
|
|
Translated by
Nicolas Delvaux
|
|
|
|
Located in
C/keyboard-nav.page:24
|
|
921.
|
|
|
This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link xref="shell-keyboard-shortcuts"/> instead.
|
|
|
(itstool) path: page/p
|
|
|
|
Cette page détaille la navigation au clavier pour les gens qui ne peuvent utiliser ni souris ni d'autres outils de pointage, ou qui souhaitent utiliser le clavier autant que possible. Pour des raccourcis claviers utiles à tous les utilisateurs, consultez plutôt <link xref="shell-keyboard-shortcuts"/>.
|
|
Translated by
Nicolas Delvaux
|
|
|
|
Located in
C/keyboard-nav.page:34
|
|
922.
|
|
|
If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref="mouse-mousekeys"/> for details.
|
|
|
(itstool) path: note/p
|
|
|
|
Si vous avez des problèmes à utiliser la souris ou d'autres périphériques de pointage, il est possible de contrôler le pointeur de la souris en utilisant le pavé numérique du clavier. Consultez <link xref="mouse-mousekeys"/> pour obtenir des informations.
|
|
Translated by
Nicolas Delvaux
|
|
|
|
Located in
C/keyboard-nav.page:40
|