|
1416.
|
|
|
Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in the <gui>System Settings</gui>.
|
|
|
(itstool) path: info/desc
|
|
|
|
Ändern Sie die vorgegebene E-Mail-Anwendung über <gui>Informationen</gui> in den <gui>Systemeinstellungen</gui>.
|
|
Translated and reviewed by
Torsten Franz
|
|
|
|
Located in
C/net-default-email.page:19
|
|
1417.
|
|
|
Change which mail application is used to write emails
|
|
|
(itstool) path: page/title
|
|
|
|
Ändern der E-Mail-Anwendung zum Verfassen von Nachrichten
|
|
Translated and reviewed by
Hendrik Schrieber
|
|
|
|
Located in
C/net-default-email.page:23
|
|
1418.
|
|
|
When you click a button or link to send a new email (for example, in your word processing application), your default mail application will open up with a blank message, ready for you to write. If you have more than one mail application installed, however, the wrong mail application might open up. You can fix this by changing which one is the default email application:
|
|
|
(itstool) path: page/p
|
|
|
|
Wenn Sie (beispielsweise in Ihrer Textverarbeitung) eine Schaltfläche, einen Verweis oder eine E-Mail-Adresse anklicken, um eine neue E-Mal zu schicken, öffnet sich die Standard-E-Mail-Anwendung mit einer leeren Nachricht. Wenn Sie mehr als eine E-Mail-Anwendung installiert haben, kann es sein, dass sich die falsche Anwendung öffnet. Dies können Sie ändern, indem Sie die Standard-E-Mail-Anwendung ändern:
|
|
Translated and reviewed by
Hendrik Schrieber
|
|
|
|
Located in
C/net-default-email.page:25
|
|
1419.
|
|
|
Choose which email client you would like to be used by default by changing the <gui>Mail</gui> option.
|
|
|
(itstool) path: item/p
|
|
|
|
Wählen Sie Ihre Standard-E-Mail-Anwendung aus, indem Sie den Eintrag <gui>E-Mail</gui> ändern.
|
|
Translated by
Simeon
|
|
Reviewed by
Hendrik Schrieber
|
|
|
|
Located in
C/net-default-email.page:39
|
|
1420.
|
|
|
<link xref="net-default-email">Default email apps</link>
|
|
|
(itstool) path: info/desc
|
|
|
|
<link xref="net-default-email">Standard-E-Mail-Anwendungen</link>
|
|
Translated and reviewed by
Hendrik Schrieber
|
|
|
|
Located in
C/net-email.page:12
|
|
1421.
|
|
|
The GNOME Documentation Project
|
|
|
(itstool) path: credit/name
|
|
|
|
Das GNOME-Dokumentationsprojekt
|
|
Translated and reviewed by
Hendrik Schrieber
|
|
|
|
Located in
C/net-email.page:21
C/net-general.page:23
|
|
1422.
|
|
|
Email & email software
|
|
|
(itstool) path: page/title
|
|
|
|
E-Mail und E-Mail-Software
|
|
Translated and reviewed by
Hendrik Schrieber
|
|
|
|
Located in
C/net-email.page:25
|
|
1423.
|
|
|
Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers of people you email.
|
|
|
(itstool) path: info/desc
|
|
|
|
Viren werden Ihren Rechner sehr wahrscheinlich nicht infizieren, könnten aber die Rechner anderer Leute infizieren, denen Sie E-Mails schicken.
|
|
Translated and reviewed by
Hendrik Schrieber
|
|
|
|
Located in
C/net-email-virus.page:17
|
|
1424.
|
|
|
Do I need to scan my emails for viruses?
|
|
|
(itstool) path: page/title
|
|
|
|
Muss ich meine E-Mails auf Viren überprüfen lassen?
|
|
Translated and reviewed by
Hendrik Schrieber
|
|
|
|
Located in
C/net-email-virus.page:21
|
|
1425.
|
|
|
Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way onto your computer. A common way of them getting onto your computer is through email messages.
|
|
|
(itstool) path: page/p
|
|
|
|
Viren sind Programme, die Probleme hervorrufen können, sofern sie einen Weg finden, auf Ihren Rechner zu gelangen. Einer der üblichen Wege dazu führt über E-Mail-Nachrichten.
|
|
Translated and reviewed by
Hendrik Schrieber
|
|
|
|
Located in
C/net-email-virus.page:23
|