Translations by Sven Seelbach

Sven Seelbach has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 107 results
1909.
When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and documents are stored and the computer completely switches off so it does not use any power, but the applications and documents will still be open when you switch on the computer again.
2012-04-01
Wenn der Rechner <em>in den Ruhezustand wechselt</em> werden alle Anwendungen und Dokumente gespeichert und der Rechner wird komplett ausgeschaltet, sodass kein Stromverbrauch entsteht. Die Anwendungen und Dokumente sind aber weiterhin geöffnet, wenn Sie den Rechner wieder einschalten.
1911.
Test if hibernate works
2012-04-01
Testen Sie, ob der Ruhezustand ordnungsgemäß funktioniert
1914.
You can use the command line to test if hibernate works on your computer.
2012-04-01
Sie können die Kommandozeile benutzen um die fehlerfreie Funktion des Ruhezustandes festzustellen.
1915.
Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>t</key></keyseq> or by searching for <input>terminal</input> in the <gui>dash</gui>.
2012-04-01
Öffnen Sie das <app> Terminal</app> mit der Tastenkombination <keyseq><key>Strg</key><key>Alt</key><key>t</key></keyseq> oder suchen Sie nach <input>terminal</input> im <gui>dash</gui>.
1916.
Type <cmd>sudo pm-hibernate</cmd> into the terminal and press <key>Enter</key>.
2012-04-01
Geben Sie <cmd>sudo pm-hibernate</cmd> im Terminal ein und drücken Sie <key>Enter</key>.
1917.
Enter your password when prompted.
2012-04-01
Geben Sie ihr Passwort ein wenn Sie dazu aufgefordert werden.
1918.
After you computer turns off, switch it back on. Did your open applications re-open?
2012-04-01
Nachdem sich der Rechner ausgeschaltet hat schalten Sie ihn wieder ein. Wurden die geöffneten Anwendungen wiederhergestellt?
1919.
If hibernate doesn't work, check if your swap partition is at least as large as your available RAM.
2012-04-01
Wenn der Ruhezustand nicht ordnungsgemäß funktioniert stellen Sie sicher, dass die »swap Partition« mindestens genauso groß ist wie der verfügbare Arbeitsspeicher.
1920.
Enable hibernate
2012-04-01
Aktivieren Sie den Ruhezustand
1921.
If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>sudo pm-hibernate</cmd> command when you want to hibernate.
2012-04-01
Wenn der Ruhezustandstest ordnungsgemäß funktioniert können Sie weiterhin den Befehl <cmd>sudo pm-hibernate</cmd> benutzen wenn sie den Rechner in den Ruhezustand versetzen möchten.
1922.
You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use your favorite text editor to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/com.ubuntu.enable-hibernate.pkla</file>. Add the following to the file and save:
2012-04-01
Außerdem können Sie dann die Ruhezustandsoption in den Menüs aktivieren. Nutzen Sie dafür Ihren bevorzugten Texteditor und erstellen Sie die Datei <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/com.ubuntu.enable-hibernate.pkla</file> mit folgendem Inhalt und speichern Sie diese:
1931.
Why did my computer turn off/suspend when the battery got to 10%?
2012-04-01
Warum hat sich mein Rechner ausgeschaltet/in den Bereitschaftsmodus versetzt, wenn die Akkuladung 10% erreicht hat?
1932.
When the charge level of the battery gets too low, your computer will automatically <link xref="power-suspend">suspend</link>. It does this to make sure that the battery doesn't completely discharge, since this is bad for the battery. If the battery just ran out, the computer wouldn't have time to shut down properly either.
2012-04-01
Wenn der Ladezustand des Akkus zu niedrig wird wechselt Ihr Rechner automatisch <link xref="power-suspend">in den Bereitschaftsmodus</link>. Dadurch wird sichergestellt, dass sich der Akku nicht vollständig entlädt, da dies schädlich für den Akku ist. Wenn der Akku leer wäre hätte der Rechner auch keine Zeit um ordentlich herunterfahren zu können.
1933.
You can change what happens when the battery level gets too low by clicking the <gui>battery menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and selecting <gui>Power Settings</gui>. Look at the <gui>When power is critically low</gui> setting. You can choose for the computer to suspend, <link xref="power-hibernate">hibernate</link> or shut down. If you choose shut down, your applications and documents <em>will not</em> be saved before the computer turns off.
2012-04-01
Sie können einstellen was passiert, wenn der Ladezustand zu gering wird indem Sie das <gui>Akkumenü</gui> in der Menüleiste öffnen und <gui>Energieeinstellungen</gui> auswählen. Sehen sie nach der Einstellung <gui>Bei kritischem Ladezustand</gui>. Dort können Sie auswählen, ob der Rechner in den Bereitschaftsmodus wechselt, in den <link xref="power-hibernate">Ruhezustand</link> geht oder herunter fährt. Wenn Sie »Herunterfahren« auswählen, werden Ihre Anwendungen und Dokumente <em>nicht</em> gespeichert bevor der Rechner ausgeschaltet wird.
1934.
Some computers have problems suspending, and may not be able to recover the applications and documents you had open when you turn on the computer again. In this case, it is possible that you could lose some of your work if you didn't save it before the computer suspended. You may be able to <link xref="power-suspendfail">fix problems with suspend</link> though.
2012-04-01
Einige Computer haben Probleme mit dem Bereitschaftsmodus und können möglicherweise die Anwendungen und Dokumente die beim ausschalten geöffnet waren nicht wiederherstellen. In diesem Fall ist nicht auszuschließen, dass Sie Daten verloren haben, die Sie nicht gespeichert hatten bevor der Rechner in den Bereitschaftsmodus gewechselt ist. Sie können möglicherweise <link xref="power-suspendfail">die Probleme mit dem Bereitschaftsmodus beheben</link>.
1935.
Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended and doesn't resume properly.
2012-04-01
Manche drahtlos Geräte haben Probleme mit dem Bereitschaftsmodus und funktionieren nach dem Wiedereinschalten nicht mehr richtig.
2455.
Manage apps &amp; settings with indicator status menus
2012-04-05
Organisieren Sie Programme &amp; Einstellungen mit Statusindikator Menüs
2456.
Ubuntu has several different <gui>indicator status menus</gui> on the right side of the menu bar. The status menus are a convenient place where you can check and modify the state of your computer and applications. Some status menus you will see are:
2012-04-05
Ubuntu hat mehrere verschiedene <gui>Statusindikator Menüs</gui> auf der rechten Seite der Menüleiste. Die Statusmenüs sind ein vielseitiger Ort, an dem Sie den Status des Rechners und von Programmen überprüfen und ändern können. Einige der Statusmenüs sind:
2492.
Use the HUD to search menus of the apps you use.
2012-04-05
Benutzen Sie das HUD um in Menüs Ihrer Anwendungen zu suchen.
2495.
Some apps like <link href="apt:gimp">Gimp</link> or <link href="apt:inkscape">Inkscape</link> have hundreds of menu items. If you're using apps like these, you may remember the name of a menu option, but you might not remember how to find it in the menus.
2012-04-05
Manche Programme wie <link href="apt:gimp">Gimp</link> oder <link href="apt:inkscape">Inkscape</link> haben hunderte Menüeinträge. Wenn Sie solche Programme benutzen merken Sie sich vielleicht, wie der Menüpunkt heißt, aber nicht wo sich dieser befindet.
2496.
Using a search box can be quite a bit easier and even faster than navigating complicated heirarchies of menus. The HUD also can be more accessible than normal menus as some people are unable to precisely control a mouse pointer.
2012-04-05
Die Benutzung eines Suchfeldes kann einfacher und schneller sein als sich durch mehrere Menüebenen arbeiten zu müssen. Das HUD ist außerdem für Menschen, die einen Mauszeiger nicht genau bedienen können, einfacher zu nutzen.
2502.
If you change your mind and want to exit the HUD, simply type <key>Alt</key> again or <key>Esc</key>. You can also click anywhere outside the HUD to close the HUD.
2012-04-05
Wenn Sie sich um entscheiden und die Eingabe im HUD abbrechen möchten, drücken Sie die <key>Alt</key> Taste erneut oder auf <key>Esc</key>. Außerdem können Sie überall außerhalb des HUDs klicken um es zu schließen.
2503.
The HUD keeps track of your search history and adjusts the search results to be even more useful the more you use it.
2012-04-05
Um noch hilfreicher zu sein, zeichnet das HUD Ihren Suchverlauf auf und passt die Suchergebnisse daraufhin an.
2515.
The <gui>Launcher</gui> appears automatically when you log in to your desktop, and gives you quick access to the applications you use most often.
2012-04-05
Der <gui>Launcher</gui> erscheint automatisch wenn Sie sich anmelden und bietet schnellen Zugriff auf die meist genutzten Anwendungen.
2526.
You can make the launcher icons smaller to allow more items to fit in the launcher. Or you might want to make the launcher icons larger so they are easier to click.
2012-04-05
Sie können die Launcher-Symbole verkleinern und so mehr Symbole anzeigen lassen. Oder vergrößern Sie die Symbole um sie einfacher anklicken zu können.
2533.
The <gui>Launcher</gui> is one of the key components of the new Unity desktop. When you log in to your desktop, it will appear along the left-hand side of the screen. The launcher provides you with quick access to applications, workspaces, removable devices and the trash.
2012-04-05
Der <gui>Launcher</gui> ist eine der Kernkomponenten des neuen Unity Desktops. Wenn Sie sich anmelden erscheint er an der linken Bildschirmseite. Der Launcher bietet schnellen Zugriff auf Anwendungen, virtuelle Bildschirme, entfernbare Laufwerke und den Mülleimer.
2534.
If an application that you want to start using is present in the launcher, you can click on that application's icon, and it will start up, ready for you to use.
2012-04-05
Wenn die Anwendung, die sie starten möchten, schon im Launcher geöffnet ist können Sie auf das Symbol klicken und die Anwendung wird sofort einsatzbereit geöffnet.
2535.
To learn more about the launcher, explore any of the launcher help topics below.
2012-04-05
Um mehr über den Launcher zu erfahren, klicken Sie unten auf ein beliebiges Hilfethema.
2537.
Overlay scrollbars are the thin orange strips on long documents.
2012-04-05
Überlagernde Scrollleisten sind die dünnen orangenen Linien an der Seite langer Dokumente.
2538.
What are overlay scrollbars?
2012-04-05
Was sind überlagernde Scrollleisten?
2539.
Ubuntu includes <em>overlay scrollbars</em> which take up less screenspace than traditional scrollbars, giving you more room for your content. While inspired by mobile devices where traditional scrollbars aren't needed, Ubuntu's overlay scrollbars are designed to work just as well with a mouse.
2012-04-05
Ubuntu beinhaltet <em>überlagernde Scrollleisten</em> die weniger Platz brauchen als »normale« Scrollleisten und bieten so mehr Platz für Ihre Anwendungen. An den Mobilgeräten orientiert, wo »normale« Scrollleisten nicht erwünscht sind, sind die Scrollleisten von Ubuntu dazu konzipiert auch mit einer Maus zu funktionieren.
2540.
Some apps like Firefox and LibreOffice don't support the new scrollbars yet.
2012-04-05
Einige Programme wie Firefox und LibreOffice unterstützen die neuen Scrollleisten noch nicht.
2541.
Use the scrollbars
2012-04-05
Benutzen Sie die Scrollleisten
2542.
The overlay scrollbar appears as a thin orange strip at the edge of a scrollable area. The position of the scrollbar corresponds with your screen's position in the scrollable content. The strip length corresponds with the content length; the shorter the strip, the longer the content.
2012-04-05
Die überlagernde Scrollleiste befindet sich als orangener Streifen in der Ecke eines scrollbaren Bereiches. Die Position der Scrollleiste hängt von ihrer Bildschirmanordnung in Relation des scrollbaren Bereiches ab. Die Länge des Striches hängt von der Länge des scrollbaren Inhalts ab; je kürzer der Strich, desto länger der scrollbare Inhalt.
2543.
Move your mouse pointer over any point on the scrollable edge of the content to reveal the <gui>thumb slider</gui>.
2012-04-05
Bewegen Sie den Mauszeiger auf einen beliebigen Punkt des scrollbaren Randes um den <gui>Scroll-Schieber</gui> anzuzeigen.
2544.
Ways to use the scrollbars:
2012-04-05
Möglichkeiten die Scrollleiste zu benutzen:
2545.
Click the top half of the <gui>thumb slider</gui> to scroll one page up. Click the bottom half to scroll one page down.
2012-04-05
Klicken Sie auf die obere Hälfte des <gui>Scroll-Schiebers</gui>, um auf die vorherige Seite zu springen. Klicken Sie auf die untere Hälfte, um auf die nächste Seite zu springen.
2546.
Drag the <gui>thumb slider</gui> up or down to move the screen's position exactly where you want it.
2012-04-05
Schieben Sie den <gui>Scroll-Schieber</gui> hoch oder runter um die Anzeigeposition genau so einzustellen, wie Sie es möchten.
2547.
<link xref="mouse-middleclick"/> on the <gui>thumb slider</gui> to move the screen's position without needing to drag or scroll page by page. This is especially useful in long documents.
2012-04-05
<link xref="mouse-middleclick"/> auf den <gui>Scroll-Schieber</gui> um die Anzeigeposition zu verändern ohne Seite für Seite scrollen zu müssen. Dies ist besonders bei sehr langen Dokumenten hilfreich.
2548.
Disable the scrollbars
2012-04-05
Deaktivieren Sie die Scrollleisten
2549.
You can disable the new scrollbars if you prefer the traditional style:
2012-04-05
Sie können die neuen Scrollleisten deaktivieren, wenn sie die herkömmlichen bevorzugen:
2550.
Type the following command and press <key>Enter</key>:
2012-03-31
Geben Sie den folgenden Befehl ein und drücken Sie auf <key>Enter</key>:
2551.
<link xref="shell-exit">Log out</link> and log back in for the change to take effect.
2012-03-31
<link xref="shell-exit">Melden Sie sich ab</link> und melden Sie sich neu an, damit die Änderungen übernommen werden.
2589.
As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of files which are needed by the system for it to work properly. If these important <em>system files</em> are changed improperly they can cause various things to break, so they are protected from changes by default. Certain applications also modify important parts of the system, and so are also protected.
2012-03-27
Genauso wie die Dateien die <em>Sie</em> erzeugen, hat der Computer eine ganze Reihe von Dateien die das System benötigt, um korrekt arbeiten zu können. Wenn diese wichtigen <em>Systemdateien</em> mit falschen Inhalten gefüllt werden können diverse Vorgänge gestört werden, daher sind sie in der Ausgangseinstellung gegen Veränderungen geschützt. Des weiteren gibt es einige Programme, die die Systemdateien verändern können, auch diese sind in der Grundeinstellung geschützt.
2591.
Sometimes you need to use these applications, so you may be able to temporarily get admin privileges to allow you to make the changes. If an application needs admin privileges, it will ask for your password. For example, if you want to install some new software, the software installer (package manager) will ask for your admin password so it can add the new application to the system. Once it has finished, your admin privileges will be taken away again.
2012-03-27
Manchmal müssen Sie aber solche Programme benutzen und sie benötigen kurzzeitig die Berechtigungen um Änderungen an geschützten Daten bewirken zu können. Wenn ein solches Programm Administratorberechtigungen benötigt, wird Ihr Passwort abgefragt. Z.B wenn sie neue Software installieren möchten fragt der Paketmanager nach dem Administrator Passwort und kann damit die gewünschten Änderungen durchführen. Wenn das Programm beendet ist, werden die Zugriffsberechtigungen wider auf den Standard zurückgesetzt.
2592.
Admin privileges are associated with your user account. Some users are allowed to have admin privileges and some are not. Without admin privileges you will not be able to install software. Some user accounts (for example, the "root" account) have permanent admin privileges. You shouldn't use admin privileges all of the time, because you might accidentally change an important file and break something.
2012-03-27
Administratorberechtigungen sind mit Ihrem Benutzerkonto verknüpft. Einige Benutzer haben diese Berechtigungen, andere nicht. Ohne diese können Sie keine Software installieren. Manche Benutzerkonten (z.B. das »root« Konto) haben permanente Administratorberechtigungen. Sie sollten diese Berechtigungen nicht dauerhaft benutzen, weil sonst unbeabsichtigte Änderungen passieren können und wichtige Dateien beschädigt werden.
2593.
In summary, admin privileges allow you to change important parts of your system when needed, but prevent you from doing it accidentally.
2012-03-27
Zusammenfassend erlauben Ihnen die Administratorberechtigungen Änderungen an essenziellen Systemteilen wenn diese benötigt werden, schützen aber vor dies unbeabsichtigt zu tun.
2665.
When you boot back into your installation, click your name in the menu bar. Open <gui>My Account</gui> and reset your password.
2012-04-05
Wenn Sie sich wider anmelden, klicken Sie auf Ihren Benutzernamen. Klicken Sie auf <gui>Mein Konto</gui> und resetten Sie Ihr Passwort.
2696.
If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a different <em>region</em>.
2012-03-27
Wenn sie eine DVD in Ihrem Laufwerk einlegen und diese nicht abgespielt werden kann, kann dies daran liegen, dass sie nicht die richtigen DVD <em>Codecs</em> installiert haben oder die DVD aus einer anderen <em>Region</em> stammt.
2698.
In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. A codec is a piece of software that allows applications to read a video or audio format. If you try to play a DVD and don't have the right codecs installed, the Movie Player should tell you about this and offer to install them for you.
2012-03-27
Um DVDs abspielen zu können brauchen sie die richtigen <em>Codecs</em>. Ein Codec ist ein Softwareteil der es Programmen ermöglicht ein Video- oder Audioformat zu lesen. Wenn Sie versuchen eine DVD abzuspielen und nicht die richtigen Codecs installiert haben, sollte Ihnen die Abspielsoftware diese Auflisten und die jeweilige Installation anbieten.