Translations by Ghenrik

Ghenrik has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 108 results
133.
Remove an application
2011-09-07
Eine Anwendung entfernen
134.
The <app>Ubuntu Software Center</app> makes it easy to remove software that you no longer use.
2011-09-07
Das <app>Ubuntu Software-Center</app> macht das Entfernen von ungenutzten Anwendungen sehr einfach.
145.
You will be asked to enter your password. Once you have done that, switch to the <gui>Other Software</gui> tab.
2011-09-07
Sie werden aufgefordert, Ihr Passwort einzugeben. Nachdem Sie das getan haben, wählen Sie den Reiter <gui>Andere Software</gui>.
148.
Click <gui>Add Source</gui> then close the Software Sources window. Ubuntu Software Center will then check your software sources for new updates.
2011-09-07
Klicken Sie auf <gui>Software-Paketquelle hinzufügen</gui> und schließen die das Fenster. Das Ubuntu Software-Center wird nun Ihre Softwarequellen auf Aktualisierungen überprüfen.
150.
The Canonical Partner repository offers some proprietary applications that don't cost any money to use but are closed source. They include software like <app>Skype</app>, <app>Adobe Reader</app> and <app>Adobe Flash Plugin</app>. Software in this repository will appear in Ubuntu Software Center search results but won't be installable until this repository is enabled.
2011-09-28
Die Paketquelle der Partner von Canonical stellen einige proprietäre Anwendungen bereit, die zwar kostenlos, aber nicht quelloffen sind. Sie beinhalten Programme wie <app>Skype</app>, den <app>Adobe Reader</app> und das <app>Adobe Flash Plugin</app>. Die Anwendungen werden in den Suchergebnissen des Ubuntu Software-Centers erscheinen, aber bis zur Aktivierung der Paketquelle nicht installierbar sein.
151.
To enable the repository, follow the steps above to open the <gui>Other Software</gui> tab in <app>Software Sources</app>. If you see the <gui>Canonical Partners</gui> repository in the list, make sure it is checked then close the Software Sources window. If you don't see it, click <gui>Add</gui> and enter:
2011-10-08
Um die Software-Paketquelle zu aktivieren, befolgen Sie die oben genannten Schritte, um den Reiter <gui>Andere Software</gui> in den <app>Software-Paketquellen</app> zu öffnen. Wenn Sie die Quelle <gui>Canonical-Partner</gui> in der Liste sehen, stellen Sie sicher, dass diese markiert sind; schließen Sie in dem Fall das Fenster. Sollte dies nicht der Fall sein, klicken Sie auf <gui>Hinzufügen …</gui> und geben Sie folgendes ein:
161.
You may need to provide the administrative password to complete the installation.
2011-09-28
Möglicherweise müssen Sie das Administratorpasswort eingeben, um die Installation abzuschließen.
162.
For help with using Cheese, read the <link href="ghelp:cheese">Cheese user guide</link>.
2011-09-28
Für weitere Hilfe zur Benutzung von Cheese, lesen Sie das <link href="ghelp:cheese">Benutzerhandbuch</link>.
166.
After you have backed up your files, you should make sure that the backup was successful. If it didn't work properly, you could lose important data since some files could be missing from the backup.
2011-09-28
Nachdem Sie Ihre Dateien gesichert haben, sollten Sie sicherstellen, dass die Datensicherung erfolgreich war. Sollte dies nicht der Fall sein, können Sie unter Umständen wichtige Daten verlieren, da manche Dateien möglicherweise nicht gesichert wurden.
169.
If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>Déjà Dup</app>. Such a program is more powerful and more reliable than just copying and pasting files.
2011-09-28
Wenn Sie feststellen, dass Sie regelmäßig große Datenmengen sichern müssen, kann es für Sie einfacher sein, ein ordentliches Programm zur Datensicherung wie <app>Déjà Dup</app> zu benutzen. Ein solches Programm ist leistungsstärker und verlässlicher als das ledigliche Kopieren und Wiedereinfügen von Dateien.
2011-09-28
Wenn Sie feststellen, dass Sie regelmäßig große Mengen von Daten sichern müssen, kann es für Sie einfacher sein, ein ordentliches Programm zur Datensicherung wie <app>Déjà Dup</app> zu benutzen. Ein solches Programm ist leistungsstärker und verlässlicher als das ledigliche Kopieren und Wiedereinfügen von Dateien.
312.
You can organize your calendar appointments by clicking on the clock in the panel, if you're using a mail and calendar application called <app>Evolution</app>.
2011-11-10
Wenn Sie die E-Mail- und Kalenderanwendung <app>Evolution</app> verwenden, können Sie Ihre Termine organisieren, indem Sie auf die Uhr in der oberen Menüleiste klicken.
2011-11-04
Wenn Sie die E-Mail- und Kalenderanwendung <app>Evolution</app> verwenden, können Sie Ihre Termine organisieren, indem SIe auf die Uhr in der oberen Menüleiste klicken.
314.
To quickly get to the full Evolution calendar, click on the clock and click the first line where today's date is.
2011-11-11
Um schnell zum vollständigen Evolution-Kalender zu gelangen, klicken Sie auf die Uhr und anschließend auf die oberste Zeile, in der das heute Datum steht.
321.
Choose to show additional information such as the date or day of the week.
2011-11-11
Wählen Sie, dass zusätzliche Informationen wie das Datum oder der Wochentag angezeigt werden.
323.
Change how much information is shown in the clock
2011-11-10
Wählen Sie, wie viele Informationen in der Uhr angezeigt werden
324.
By default, Ubuntu only shows the time in the clock. You can set the clock to show additional information if you choose.
2011-11-04
Standardmäßig zeigt Ubuntu lediglich die Uhrzeit an. Sie können die Uhr so einstellen, dass Sie zusätzliche Informationen anzeigt.
325.
Click on the clock and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>. Switch to the <gui>Clock</gui> tab. Select the time and date options you want to display.
2011-11-04
Klicken Sie auf die Uhr und wählen Sie <gui>Zeit- & Datumseinstellugen …</gui>. Wechseln Sie zum Reiter <gui>Uhr</gui> und wählen Sie die Zeit- und Datumsoptionen aus, die Sie anzeigen lassen möchten.
326.
You can also turn the clock off entirely by unchecking <gui>Show a clock in the menu bar</gui>.
2011-11-10
Außerdem können Sie die Uhr komplett ausschalten, indem Sie das Häkchen bei <gui>Uhr in der Menüleiste anzeigen</gui> entfernen.
329.
You can also change the clock's date format to match the preferred standard for your location.
2011-11-10
Ebenso können Sie das Datumsformat der Uhr ändern, damit es den präferierten Standards Ihres Standortes entspricht.
331.
In the Personal section, click <gui>Language Support</gui>.
2011-11-10
Klicken Sie auf <gui>Sprachunterstützung</gui> im persönlichen Abschnitt.
340.
Click on <gui>Unlock</gui> and type your password to be able to change the system time zone by clicking on the map or entering your city into the <gui>Location</gui> box.
2011-11-11
Klicken Sie auf <gui>Entsperren</gui> und geben Sie Ihr Passwort ein. Nun haben Sie die Möglichkeit, die Zeitzone des Systems zu ändern, indem Sie auf die Karte klicken oder den Namen Ihrer Stadt in die Box <gui>Ort</gui> eingeben.
341.
By default, Ubuntu periodically synchronizes the clock with a very accurate clock on the Internet so you don't have to set your clock manually.
2011-11-10
Standardmäßig synchronisiert Ubuntu die Uhr mit einer genauen Uhr im Internet, sodass Sie die Uhr nicht selbst stellen müssen.
344.
If you want to know what time it is in different cities around the world, you can add additional timezones to the clock menu. These additional cities will show up below the calendar when you click on the clock.
2011-11-11
Wenn Sie wissen möchten, wie spät es in verschiedenen Städten der Welt ist, können Sie dem Uhrenmenü weitere Zeitzonen hinzufügen. Diese zusätzlichen Städte werden unter dem Kalender angezeigt, wenn Sie auf die Uhr klicken.
348.
Fill in the Location blank with the city name you want to add. Wait a moment for a list of possible cities to show up in the drop-down list.
2011-11-11
Geben Sie in das Ortsfeld den Namen der hinzuzufügenden Stadt ein. Warten Sie einen kurzen Moment, bis eine Liste möglicher Städte in einer Auswahlliste angezeigt wird.
351.
You can also drag and drop the cities in this <gui>Locations</gui> window to change the order in which they will show up in the clock menu.
2011-11-11
Im Fenster <gui>Orte</gui> können Sie per »Ziehen und Ablegen« der Städte die Reihenfolge ändern, in welcher diese im Uhrenmenü angezeigt werden.
375.
You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You can then click <gui>Calibrate...</gui> from <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the device.
2011-11-15
Scannen Sie die Seite und speichern Sie sie als unkomprimierte TIFF-Datei. Klicken Sie dann <gui>Kalibrieren …</gui> in den <guiseq><gui>Systemeinstellungen</gui><gui>Farbe</gui></guiseq>, um ein Profil für das Gerät zu erstellen.
438.
Color profiles can be easily imported by opening them.
2011-10-31
Farbprofile können durch Öffnen leicht importiert werden.
440.
The profile can easily be imported by double clicking on the <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file in the file browser.
2011-11-04
Das Profil kann mit einem Doppelklick auf die <input>.ICC-</input> oder <input>.ICM-</input>Datei in der Dateiverwaltung leicht importiert werden.
476.
external ref='figures/color-average.png' md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'
2011-12-10
external ref='figures/color-average.png' md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'
483.
external ref='figures/color-camera.png' md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'
2011-12-10
external ref='figures/color-camera.png' md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'
484.
external ref='figures/color-display.png' md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'
2011-12-10
external ref='figures/color-display.png' md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'
485.
external ref='figures/color-printer.png' md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'
2011-12-10
external ref='figures/color-printer.png' md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'
486.
Color management is important for designers, photographers and artists.
2011-11-04
Farbverwaltung ist wichtig für Designer, Fotografen und Künstler.
489.
The need for color management is probably explained best with a photograph of a bird on a frosty day in winter.
2011-11-04
Die Notwendigkeit der Farbverwaltung ist vermutlich am besten anhand eines Fotos eines Vogels an einem eisigen Wintertag erklärt.
490.
A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder
2011-11-04
Ein Vogel auf einer eisigen Mauer, betrachtet durch den Kamerasucher
491.
Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look cold.
2011-11-04
Bildschirme übersättigen typischerweise den Blaukanal, sodass das Bild kalt wirkt.
493.
Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a muddy brown.
2011-11-04
Beachten Sie, dass das Weiß gar nicht »papierweiß« und das Schwarz des Auges eher wie ein trübes Braun erscheint.
494.
This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer
2011-11-04
Das ist das, was der Benutzer sieht, wenn er das Foto mit einem üblichen Tintenstrahldrucker druckt
511.
With <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui>.
2011-11-11
Mit der <gui>Festplattenbelegungsanalyse</gui> oder der <gui>Systemüberwachung</gui>.
2011-11-11
Mit <gui>Festplattenbelegung analysieren</gui> oder <gui>Systemüberwachung</gui>.
514.
Check with Disk Usage Analyzer
2011-11-11
Mit der Festplattenbelegungsanalyse prüfen
515.
To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage Analyzer</app>:
2011-11-11
Um mit der <app>Festplattenbelegungsanalyse</app>den freien Speicherplatz sowie die Kapazität der Festplatte zu prüfen:
519.
Check with System Monitor
2011-11-11
Mit der Systemüberwachung prüfen
543.
If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk - this deletes all of the files on the disk and leaves it empty.
2011-12-10
Wenn Sie einen Wechseldatenträger wie einen USB-Stick oder eine externe Festplatte besitzen, möchten Sie möglicherweise von Zeit zu Zeit alle Dateien und Ordner von diesem zu löschen. Das können Sie, indem Sie den Datenträger <em>formatieren</em> – diese Aktion löscht alle Dateien und hinterlässt einen komplett sauberen Datenträger.
554.
<link xref="disk-capacity">Disk space</link>, <link xref="disk-benchmark">performance</link>, <link xref="disk-check">problems</link>, <link xref="disk-partitions">volumes and partitions</link>...
2011-11-11
<link xref="disk-capacity">Festplattenspeicher</link>, <link xref="disk-benchmark">Leistung</link>, <link xref="disk-check">Probleme</link>, <link xref="disk-partitions">Volumen und Partitionen</link> …
600.
If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more basic version of the desktop will be displayed. This is called <em>Unity 2D</em>, and it allows you to use Ubuntu on your computer without some of the fancier visual effects.
2011-12-22
Falls die Grafikkarte Ihres Rechners gewisse Funktionen nicht unterstützt, wird eine abgespeckte Version der Arbeitsoberfläche angezeigt. Diese nennt sich <em>Unity 2D</em> und erlaubt es Ihnen, Ubuntu auf Ihrem Rechner ohne ein paar der hübschen Grafikeffekte zu nutzen.
601.
One particular difference is that the Alt-Tab window switcher in Unity 2D is much more basic compared to the version in regular Unity. Some of the other differences are so minor that you may not be able to tell which version you are running. Running Unity 2D doesn't affect which applications you can run - it only changes the way that the desktop looks.
2011-12-22
Ein grundlegender Unterschied ist der Alt-Tab-Fensterwechsler, welcher in Unity 2D viel reduzierter ist als in der regulären Version von Unity. Manch andere Unterschiede dagegen sind so unbedeutend, dass Sie nicht auf Anhieb feststellen könnten, welche Version Sie gerade ausführen. Die Nutzung von Unity 2D nimmt keinen Einfluss darauf, welche Anwendungen Sie ausführen können – sie verändert nur die Benutzeroberfläche.
602.
Starting in Unity 2D doesn't necessarily mean that your graphics card isn't good enough to run Ubuntu - it might just mean that you don't have the right drivers installed for your graphics card. If you can find better graphics card drivers for your computer, you may be able to run the full version of Unity.
2011-12-22
Das Starten in Unity 2D bedeutet nicht zwangsläufig, dass die Leistung Ihrer Grafikkarte nicht ausreicht, um Ubuntu auszuführen – möglicherweise haben Sie einfach nicht die passenden Treiber installiert. Finden Sie bessere Grafikkartentreiber für Ihren Rechner, können Sie vielleicht Unity in voller Version ausführen.
610.
The device will be shown in the File Manager (choose <gui>Open folder</gui>)
2011-12-22
Das Gerät wird in der Dateiverwaltung angezeigt (wählen Sie <gui>Ordner öffnen</gui>)