Translations by Jan Simon

Jan Simon has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

601611 of 611 results
2615.
If you change your login password, it may become out of sync with the <em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember lots of different passwords by just requiring one <em>master</em> password to access them all. If you change your user password (see above), your keyring password will remain the same as your old password. To change the keyring password (to match your login password):
2012-02-24
Wenn Sie Ihr Anmeldepasswort ändern, wird es nun nicht mehr mit dem Passwort für den <em>Schlüsselbunddienst</em> übereinstimmen. Der Schlüsselbund dient dazu, mit einem <em>Hauptpasswort</em> weitere Passwörter zu schützen und den Zugriff darauf zu gewährleisten. Falls Sie Ihr Benutzerpasswort ändern (siehe oben), ist Ihr Passwort für den Schlüsselbund immer noch das alte Passwort. So ändern Sie das Passwort für den Schlüsselbund, so dass es mit dem Anmeldepasswort übereinstimmt:
2630.
Each user has their own home folder for their files and settings. You can choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</gui> if you're sure they won't be used anymore and you need to free up disk space. These files are permanently deleted. They can't be recovered. You may want to back up the files to an external drive or CD before deleting them.
2012-02-24
Jeder Benutzer hat seinen eigenen persönlichen Ordner für Dateien und Einstellungen. Sie können den persönlichen Ordner des Benutzers entweder behalten oder löschen. Löschen Sie die Dateien, falls Sie sicher sind, dass sie nicht mehr verwendet werden, um somit Speicherplatz freizugeben. Die Dateien werden dauerhaft gelöscht und können nicht wiederhergestellt werden. Es könnte sinnvoll sein, die Dateien auf einem Speichermedium wie einem externen Datenträger oder einer CD zu sichern, bevor Sie diese löschen.
2637.
Restart your computer, and hold down <key>Shift</key> during bootup to get into the Grub menu.
2012-01-24
Starten Sie Ihren Rechner neu und halten Sie die <key>Umschalt</key>-Taste während des Startvorgangs gedrückt, um in das Grub-Menü zu gelangen.
2638.
If you have a dual-boot machine and you choose at boot time which operating system to boot into, the Grub menu should appear without the need to hold down <key>Shift</key>.
2012-01-24
Wenn Sie eine Dual-Boot-Maschine haben, bei der man beim Startvorgang wählen muss, welches Betriebssystem gestartet werden soll, sollte das Grub-Menü automatisch erscheinen, ohne dass vorher die <key>Umschalt</key>-Taste gedrückt gehalten werden muss.
2651.
Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to get the <gui>Run Application</gui> window.
2011-12-13
Drücken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> um das <gui>Einen Befehl ausführen</gui> Fenster aufzurufen.
2682.
A good method for choosing a password is to take the first letter of each word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a movie, a book, a song or an album. For example, "Flatland: A Romance of Many Dimensions" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd.
2011-12-13
Eine gute Methode ist es, die Anfangsbuchstaben der Wörter eines Satzes zu verwenden, den Sie sich leicht merken können. Das Passwort könnte ein Filmtitel oder des Titel eines Buchs, Liedes oder Albums sein. Beispielsweise ergibt »Graham Greene: Die Kraft und die Herrlichkeit« das Kennwort »GG:DKudH« oder »gg: dkudh«.
2687.
Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of someone being able to make out what you have typed if they happen to be watching you.
2011-12-13
Verwenden Sie ein Passwort, das sich schnell eingeben lässt, um die Chance gering zu halten, dass es jemand mitlesen kann, falls Ihnen einmal jemand bei der Eingabe zusieht.
2691.
If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it will be able to access all of your accounts immediately.
2011-12-13
Falls Sie das gleiche Passwort für alle Ihre Konten verwenden, könnte jemand, der es herausgefunden hat, sofortigen Zugriff auf alle Ihre Konten erlangen.
2692.
It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as secure as using a different passwords for everything, it may be easier to use the same one for things that don't matter (like websites), and different ones for important things (like your online banking account and your email).
2011-12-13
Es mag schwer sein, sich viele verschiedene Passwörter zu merken. Um das zu erleichtern, können Sie für unwichtige Dienste (wie Internetseiten) das gleiche Passwort verwenden, für wichtige Dienste (wie Onlinebanking oder Ihr E-Mail-Postfach) sollten Sie verschiedene verwenden.
2718.
To be able to play your video, the person you sent it to must have the right <em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows how to take the video and display it on the screen. There are lots of different video formats and each requires a different codec to play it back. You can check which format your video is by doing:
2012-02-24
Um ihr Video abspielen zu können, muss die Person das richtige <em>Codec</em> installiert haben. Ein Codec ist ein Programm, das weiß, wie ihr Video abgespielt werden kann. Es gibt viele verschiedene Videoformate und jedes benötigt ein anderes Codec, um abgespielt werden zu können. Sie können das Format Ihres Videos herausfinden indem Sie:
2723.
If you can't find the right codec, try the <link href="http://www.videolan.org/vlc/">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well as Linux, and supports a lot of different video formats. Otherwise, try converting your video into a different format. Most video editors are able to do this, and specific video converter applications are available. Check the <app>Ubuntu Software Center</app> to see what's available.
2012-02-24
Falls der richtige Codec nicht gefunden werden kann, versuchen Sie den <link href="http://www.videolan.org/vlc/">VLC Media Player</link>. Dieser funktioniert unter Windows, Mac OS und Linux gleichermaßen und unterstützt eine Vielzahl von verschiedenen Videoformaten. Falls auch das scheitert, versuchen Sie Ihr Video in ein anderes Format umzuwandeln. Die meisten Videobearbeitungsprogramme sind dazu fähig. Weiterhin sind spezielle Video-Konvertierungsprogramme erhältlich. Schauen Sie im <app>Ubuntu Software-Center</app> nach, was verfügbar ist.