Translations by Jochen Skulj

Jochen Skulj has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

101150 of 164 results
131.
Finding laptop testing reports
2008-10-12
Laptop-Testberichte suchen
132.
Many laptops are regularly tested by the Ubuntu community to ensure that various features work correctly. The results of these tests are available for you to read, and may offer insight into any problems you might be experiencing with your laptop.
2008-10-12
Von der Ubuntu-Gemeinschaft werden regelmäßig viele Laptops getestet, um sicherzustellen, dass verschiedene Funktionen korrekt arbeiten. Die Ergebnisse dieser Tests stehen Ihnen zur Verfügung und können Ihnen Einblicke in eventuelle Probleme mit Ihrem Laptop geben.
133.
See the Laptop Testing <ulink url="https://wiki.ubuntu.com/LaptopTestingTeam">community support pages</ulink> for a full listing of available laptop tests.
2008-10-12
Unter <ulink url="https://wiki.ubuntu.com/LaptopTestingTeam">Community Support-Seiten</ulink> können Sie sich die vollständige Liste der verfügbaren Laptop-Testberichte ansehen.
134.
You can participate in laptop testing yourself by contacting the <ulink url="https://wiki.ubuntu.com/LaptopTestingTeam">Laptop Testing Team</ulink>.
2008-10-12
Sie können auch beim Testen von Laptops mitmachen: kontaktieren Sie hierzu das <ulink url="https://wiki.ubuntu.com/LaptopTestingTeam">Laptop Testing Team</ulink>.
135.
Suspending and hibernating your computer
2009-03-25
Den Rechner in Bereitschaft und in den Ruhezustand versetzen
136.
In order to save power, you can put your computer into one of a number of power-saving modes when you are not using it:
2009-03-25
Um Energie zu sparen, können Sie ihren Rechner in einen von vielen Energiesparmodi versetzen, wenn Sie Ihn gerade nicht benutzen:
137.
<emphasis role="strong">Suspending</emphasis> a computer is like putting the computer to sleep. The computer will still be turned on and all of your work will be left open, but it will use much less power. You can wake the computer by pressing a key or clicking the mouse.
2009-03-25
Einen Rechner in <emphasis role="strong">Bereitschaft</emphasis> versetzen, ist wie den Rechner schlafen zu legen. Der Rechner wird noch an sein und all Ihre Arbeiten werden geöffnet bleiben, aber es wird deutlich weniger Energie verbraucht. Sie können Ihren Rechner wieder aufwecken, indem Sie eine Taste drücken oder mit der Maus klicken.
138.
<emphasis role="strong">Hibernating</emphasis> is turning the computer off completely while saving the current state of the computer (such as keeping all of your open documents). When you turn the computer back on after hibernating, all of your work should be restored as it was before hibernation. No power is used when the computer is hibernating.
2008-10-12
<emphasis role="strong">Ruhezustand</emphasis> bedeutet, den Rechner komplett abzuschalten, während der momentane Zustand (wie Ihre geöffneten Dokumente) gespeichert wird. Wenn Sie den Rechner wieder einschalten, wird Ihre gesamte Arbeit wie vor dem Ruhezustand wiederhergestellt. Während sich der Rechner im Ruhezustand befindet, wird keine Energie verbraucht.
139.
<emphasis role="strong">Shutting down</emphasis> is turning the computer off completely, without saving the current state of the computer. No power is used when the computer is shut down.
2008-10-12
<emphasis role="strong">Ausschalten</emphasis> bedeutet, dass der Rechner komplett abgeschaltet wird, ohne den momentanen Zustand zu speichern. Wenn der Rechner ausgeschaltet ist, wird keine Energie verbraucht.
140.
<emphasis role="strong">Resuming</emphasis> is bringing the computer out of a power saving mode and back into normal operation. You can resume the computer from being suspended by pressing a keyboard button or by clicking the mouse. You can resume from being hibernated by pressing the power button on your computer.
2008-10-12
<emphasis role="strong">Fortfahren</emphasis> bedeutet, dass der Rechner aus dem Energiesparmodus und in den Normalbetrieb zurückgebracht wird. Sie können den Rechner aus dem Bereitschaftszustand zurückholen, indem Sie eine beliebige Tastatur- oder Maustaste drücken. Sie können den Rechner aus dem Ruhezustand zurückholen, indem Sie den Einschaltknopf des Rechners drücken.
2008-09-12
<emphasis role="strong">Fortfahren</emphasis> bedeutet, dass der Rechner aus dem Stromsparmodus und in den Normalbetrieb zurückgebracht wird. Sie können den Rechner aus dem Bereitschaftszustand zurückholen, indem Sie eine beliebige Tastatur- oder Maustaste drücken. Sie können den Rechner aus dem Ruhezustand zurückholen, indem Sie den Einschaltknopf des Rechners drücken.
141.
You can manually put your computer into a power-saving mode by pressing the <application>User Switcher</application> in the top right hand corner of the screen and then pressing the appropriate button.
2009-04-06
Sie können Ihren Rechner in einen Energiesparmodus versetzen, indem Sie auf <application>Benutzerwechsel</application> im der Leiste oben rechts klicken und dann auf den passenden Knopf klicken.
142.
Some computers may have problems going into certain power saving modes. The best way of checking if your computer can handle a power-saving mode is to try to switch to that mode and see if it behaves as you expected. Always make sure you save important documents before suspending or hibernating.
2008-10-12
Einige Rechner könnten Schwierigkeiten haben, bestimmte Energiesparmodi anzuwenden. Um auszuprobieren, ob Ihr Rechner einen bestimmten Energiesparmodus anwenden kann, sollten Sie versuchen den Rechner in den gewünschten Modus zu versetzen und sehen, ob er sich so verhält wie erwartet. Stellen Sie dabei immer sicher, dass Sie wichtige Daten gespeichert haben, bevor Sie den Rechner in den Bereitschafts- oder Ruhezustand versetzen.
2008-09-12
Einige Rechner könnten Schwierigkeiten haben, bestimmte Stromsparmodi anzuwenden. Um auszuprobieren, ob Ihr Rechner einen bestimmten Stromsparmodus anwenden kann, sollten Sie versuchen den Rechner in den gewünschten Modus zu versetzen und sehen, ob er sich so verhält wie erwartet. Stellen Sie dabei immer sicher, dass Sie wichtige Daten gespeichert haben, bevor Sie den Rechner in den Bereitschafts- oder Ruhezustand versetzen.
143.
My computer does not suspend or hibernate correctly
2009-03-25
Mein Rechner unterstützt den Bereitschaftsmodus oder den Ruhezustand nicht richtig
144.
Some computers are unable to suspend or hibernate correctly with Ubuntu. If this is the case for your computer, you may notice some of the following symptoms:
2009-03-25
Einige Rechner lassen sich unter Ubuntu nicht richtig in den Bereitschafts- oder den Ruhezustand versetzen. Wenn das bei Ihrem Rechner der Fall ist, werden sie vielleicht eines der folgenden Symptome bemerken:
145.
The computer does not turn off after you click to hibernate it.
2009-03-25
Der Rechner schaltet sich nicht aus, nachdem Sie ihn in den Ruhezustand versetzt haben.
146.
When you turn the computer on after hibernating it, your previously open programs are not restored.
2009-03-25
Wenn Sie Ihren Rechner anschalten, nachdem Sie ihn in Ruhezustand versetzt haben, werden Ihre zuvor geöffneten Programme nicht wieder hergestellt.
147.
The computer will not wake up after you have suspended it.
2009-03-25
Der Rechner wacht nicht mehr auf, nachdem Sie ihn in Bereitschaft versetzt haben.
148.
Certain programs or hardware devices stop working correctly after resuming from hibernation or waking-up from being suspended.
2009-03-25
Einige Programme oder einige Hardwarekomponenten arbeiten nicht mehr richtig, nachdem der Rechner aus dem Ruhezustand oder dem Bereitschaftsmodus aufgewacht ist.
150.
If your hardware does not work properly after suspending or hibernating your computer, restart your computer and it should return to normal. If a program does not work properly, try closing the program and then starting it again.
2009-03-25
Wenn Ihre Hardware nicht mehr richtig funktioniert, nachdem der Rechner aus dem Ruhezustand oder der Bereitschaft aufgewacht ist, starten Sie Ihren Rechner neu und alles sollte wie gewöhnlich sein. Wenn ein Programm nicht mehr richtig funktioniert, versuchen Sie es zu schließen und anschließend neu zu starten.
152.
Why do I get a strange pattern on the screen when I hibernate my computer?
2009-03-25
Wieso sehe ich komische Muster auf meinem Bildschirm, wenn ich meinen Rechner in den Ruhezustand versetze?
153.
Your screen may show a black and white pattern just after you click to hibernate your computer. This is usually nothing to worry about and is just how the graphics cards of some computers respond to the initial stages of the hibernation process.
2009-03-25
Ihr Bildschirm kann, direkt nachdem Sie Ihn in den Ruhezustand versetzt haben, schwarze und weiße Muster anzeigen. Das ist normalerweise nichts, über das man sich Sorgen machen sollte, es ist nur die Reaktion einiger Grafikkarten auf die ersten Phasen des Versetzens in den Ruhezustand.
154.
If the computer displays the pattern for a prolonged period of time without turning itself off then you may have a problem with hibernation. See <link linkend="pm-suspend-hibernate-fails">My computer does not suspend or hibernate correctly</link> for more information.
2009-03-25
Wenn der Rechner das Muster über einen längeren Zeitraum hinweg anzeigt, ohne sich auszuschalten, könnten Sie ein Problem mit dem Ruhezustand haben. Weitere Informationen dazu erhalten unter <link linkend="pm-suspend-hibernate-fails">Mein Rechner unterstützt den Bereitschaftsmodus oder den Ruhezustand nicht richtig</link>.
155.
Mice and keyboards
2008-10-12
Mäuse und Tastaturen
156.
This section provides instructions on using and configuring mice, keyboards and other input devices to make them more comfortable for you to use.
2008-10-12
Dieser Abschnitt enthält Anleitungen über die Verwendung und Konfiguration von Mäusen, Tastaturen und anderen Eingabegeräten.
157.
Mice and other pointing devices
2008-10-12
Mäuse und Zeigegeräte
158.
You can change numerous options related to your mouse, such as how fast the pointer moves and how clicks are interpreted by the computer.
2008-10-12
Sie können zahlreiche Einstellungen Ihrer Maus ändern, wie zum Beispiel die Geschwindigkeit des Zeigers oder wie Mausklicks vom Rechner bearbeitet werden sollen.
159.
Mouse Skills
2008-10-12
Bedienung der Maus
160.
Information on basic mouse skills, such as pointing, clicking and dragging.
2008-10-12
Informationen über grundlegende Mausfunktionen wie Zeigen, Klicken und Bewegung von Objekten.
161.
Mouse Preferences
2008-10-12
Mauseinstellungen
162.
Instructions on how to change various settings related to your mouse, such as whether the mouse is left-handed and how fast the pointer moves.
2008-10-12
Anleitung zu den Mauseinstellungen, wie beispielsweise Einrichtung der Maus für Linkshänder und wie schnell sich der Zeiger bewegen soll.
163.
Accessibility - Configuring the Mouse
2008-10-12
Barrierefreiheit - Mauseinstellungen
164.
Information on changing mouse preferences for users of assistive technologies.
2008-10-12
Informationen über Mauseinstellungen für Benutzer von Hilfstechnologien.
165.
Keyboards
2008-10-12
Tastaturen
166.
There are many options related to your keyboard which you can change, such as the keyboard language and keyboard shortcuts.
2008-10-12
Es gibt zahlreiche Einstellungsmöglichkeiten für Ihre Tastatur. Dazu gehört zum Beispiel die Änderung der Sprache und die Festlegung von Tastaturkurzbefehlen.
167.
Basic Keyboard Skills
2008-10-12
Grundlegende Tastaturfunktionen
168.
Information on basic keyboard usage.
2008-10-12
Grundlegende Informationen über den Gebrauch von Tastaturen.
169.
Keyboard Preferences
2008-10-12
Tastatureinstellungen
170.
Change settings related to your keyboard, such as the layout of the keyboard.
2008-10-12
Änderung der Einstellungen Ihrer Tastatur, wie zum Beispiel Tastaturbelegung.
171.
Keyboard Indicator
2008-10-12
Tastaturindikator
172.
The manual of the Keyboard Indicator, which allows you to change between different keyboard layouts.
2008-10-12
Anleitung zum Tastaturindikator. Der Tastaturindikator ermöglicht es, zwischen verschiedenen Tastaturbelegungen zu wechseln.
173.
Accessibility - Configuring the Mouse and Keyboard
2008-10-12
Barrierefreiheit - Maus- und Tastatureinstellungen.
174.
Information on configuring the mouse and keyboard for users of assistive technologies.
2008-10-12
Informationen über die Maus- und Tastatureinstellungen für Anwender von Hilfstechnologien.
175.
Using the Keyboard to Navigate the Desktop
2009-09-15
Die Tastatur verwenden, um die Arbeitsumgebung zu bedienen
2008-10-12
Die Tastatur verwenden, um den Desktop zu bedienen
2008-10-12
Die Tastatur verwenden, um den Desktop zu bedienen
2008-09-23
Die Tastatur verwenden, um den Desktop zu bedienen
2008-09-12
Die Tastatur verwenden, um den Desktop zu bedienen.
176.
A guide on how to navigate the desktop using only a keyboard.
2009-09-15
Eine Anleitung zur Bedienung der Arbeitsumgebung nur mit Tastatur.