Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
7079 of 106 results
70.
You can also make use of an online firewall testing service such as <ulink url="http://www.grc.com/">ShieldsUP</ulink>.
<ulink url="http://www.grc.com/">ShieldsUP</ulink>のようなオンラインのファイヤーウォールテストサービスを使うこともできます。
Translated by Kentaro Kazuhama
Located in keeping-safe/C/keeping-safe.xml:156(para)
71.
Actual monitoring of your network traffic can be done with either <application>Wireshark</application> or <application>Snort</application>. <application>Wireshark</application> can analyze network packets and <application>Snort</application> is used in Network Intrusion Detection Systems (NIDS) and will notify you of unusual traffic.
ネットワークトラフィックのモニタリングは<application>Wireshark</application> または <application>Snort</application>のいずれかを使うことができます。 <application>Wireshark</application>はネットワークパケットの解析ができ、<application>Snort</application>はネットワーク侵入検知システム(NIDS)に使われ、不自然なトラフィックの通知を行います。
Translated by Kentaro Kazuhama
Located in keeping-safe/C/keeping-safe.xml:157(para)
72.
Avoid Internet nuisances and crime
インターネットの迷惑行為や犯罪を避ける
Translated and reviewed by Shushi Kurose
Located in keeping-safe/C/keeping-safe.xml:161(title)
73.
From time to time, you may be sent an email which carries a virus or links to a fraudulent website. This type of email is very common, and it is important to learn how to deal with it, in order to prevent your computer or your personal details from being compromised or misused.
あなたのもとにはときどきコンピュータウィルスや詐欺サイトへのリンクを伴った電子メールが送られてくるかもしれません。このタイプの電子メールはとてもありふれていて、そうしたメールをどのように処理するかを学んでおくことは、あなたのコンピュータや個人情報を毀損や悪用から守るために重要なことです。
Translated and reviewed by Kanetaka Suto
Located in keeping-safe/C/keeping-safe.xml:162(para)
74.
Such messages are often received from total strangers. However, sometimes an email may appear to be from someone you know, when really it is not. This is because it is possible to include a fake sender email address in emails.
そのような不審なメールは大抵まったく見知らぬ人物から送られてきます。しかしときには(実際にはそうではないにもかかわらず)あなたの知っている人物からのメールだと見せかけていることもあるかもしれません。これは、送信者の電子メールアドレスの偽装が可能なためです。
Translated and reviewed by Kanetaka Suto
Located in keeping-safe/C/keeping-safe.xml:163(para)
75.
Unwanted (unsolicited) mail tends to fall in to one of several categories:
無用の(頼みもしないのに送られてくる)メールは、だいたい特定のカテゴリにかたよる傾向があります。
Translated and reviewed by CMasami
Located in keeping-safe/C/keeping-safe.xml:164(para)
76.
Spam (junk) email, where people offer unwanted services and products
Spam (ジャンク)メール、無用なサービスや製品を勧めるメールです。
Translated and reviewed by Kanetaka Suto
Located in keeping-safe/C/keeping-safe.xml:166(para)
77.
Scam emails, where people pretend to ask for help in exchange for large sums of money
送金詐欺メール(Scam email)は、大金と引き換えに支援を求めているように装います。
Translated and reviewed by Kanetaka Suto
Located in keeping-safe/C/keeping-safe.xml:167(para)
78.
Phishing email, where the message appears to be from a bank or other online service, asking you to enter your personal and financial details, or passwords.
フィッシングメールは、銀行その他のオンラインサービスからのメッセージに見せかけてあなたに個人情報やクレジット情報またはパスワードを入力するよう求めるものです。
Translated and reviewed by CMasami
Located in keeping-safe/C/keeping-safe.xml:168(para)
79.
Below are some tips for keeping safe online:
以下はオンラインで安全に保つためのいくつかのTipsです:
Translated and reviewed by Shushi Kurose
Located in keeping-safe/C/keeping-safe.xml:171(para)
7079 of 106 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: CMasami, ISHII Hironaga, Ichiro Yanagida, Kanetaka Suto, Kentaro Kazuhama, Mitsuya Shibata, Shushi Kurose, Y.N., drec.