Translations by lxiusl
lxiusl has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
140. |
Extend lenght
|
|
2008-06-11 |
Extender longitud
|
|
142. |
<span size="small">the path to the subtitle file</span>
|
|
2008-06-11 |
<span size="small">ruta al archivo de subtitulos</span>
|
|
145. |
<span size="small">the uri to the subtitle file</span>
|
|
2008-06-11 |
<span size="small">dirección al archivo de subtitulos</span>
|
|
152. |
Open movie with external video player
|
|
2008-06-11 |
Abrir película con reproductor de video externo
|
|
153. |
_Play Movie
|
|
2008-06-11 |
_Reproducir Película
|
|
154. |
Play movie with external video player
|
|
2008-06-11 |
Reproducir película con reproductor de video externo
|
|
156. |
Please select a movie.
|
|
2008-06-11 |
Por favor, seleccione una película
|
|
159. |
<b>Columns</b>
|
|
2008-06-11 |
<b>Columnas</b>
|
|
172. |
Replace text
|
|
2008-06-11 |
Reemplazar texto
|
|
173. |
The document is empty
|
|
2008-06-11 |
El documento está vacío
|
|
174. |
_Find And Replace
|
|
2008-06-11 |
_Encontrar y reemplazar
|
|
175. |
Search and replace text
|
|
2008-06-11 |
Buscar y Reemplazar texto
|
|
176. |
Find Ne_xt
|
|
2008-06-11 |
Buscar s_iguiente
|
|
177. |
Search forwards for the same text
|
|
2008-06-11 |
Busca hacia adelante el mismo texto
|
|
178. |
Find Pre_vious
|
|
2008-06-11 |
Buscar _anterior
|
|
179. |
Search backwards for the same text
|
|
2008-06-11 |
Busca hacia atrás el mismo texto
|
|
180. |
Not found
|
|
2008-06-11 |
No se ha encontrado
|
|
181. |
Insert _Before
|
|
2008-06-11 |
Insertar _Antes
|
|
182. |
Insert blank subtitle before the selected subtitle
|
|
2008-06-11 |
Insertar espacio en blanco antes del subtitulo seleccionado
|
|
183. |
Insert _After
|
|
2008-06-11 |
Insertar _Después
|
|
184. |
Insert blank subtitle after the selected subtitle
|
|
2008-06-11 |
Insertar espacio en blanco luego del subtitulo seleccionado
|
|
185. |
Insert Subtitle
|
|
2008-06-11 |
Insertar Subtítlos
|
|
186. |
_Italic
|
|
2008-06-11 |
_Itálica
|
|
187. |
Italicize the selected subtitles text
|
|
2008-06-11 |
Italizar el texto seleccionado de los subtítulos
|
|
188. |
_Join Document
|
|
2008-06-11 |
_Unir Documento
|
|
189. |
Add subtitles from file
|
|
2008-06-11 |
Añadir subtítulos desde archivo
|
|
190. |
Join document
|
|
2008-06-11 |
Unir Documento
|
|
201. |
FIXME
|
|
2008-06-11 |
ARRÉGLAME
|
|
212. |
_Move After Preceding
|
|
2008-06-11 |
_Mover luego de preceder
|
|
213. |
Move subtitle after the preceding with the respect of the minimum gap between subtitles
|
|
2008-06-11 |
Mover subtitulos luego de preceder con el respeto del mínimo de espacio entre subtítulos.
|
|
214. |
Move After Preceding
|
|
2008-06-11 |
Mover luego de preceder
|
|
222. |
All subtitles will be also moved after the first selected subtitle
|
|
2008-06-11 |
Todos los subtítulos también pueden moverse luego del primer subtítulo seleccionado.
|
|
229. |
<b>Activate plugins</b>
|
|
2008-06-11 |
<b>Activar plugins</b>
|
|
230. |
<b>File Saving</b>
|
|
2008-06-11 |
<b>Guardado de archivo</b>
|
|
234. |
<b>Subtitle View</b>
|
|
2008-06-11 |
<b>Vista Subtitulo</b>
|
|
235. |
<b>Text Subtitle</b>
|
|
2008-06-11 |
<b>Texto Subtitulo</b>
|
|
237. |
<b>Waveform Color</b>
|
|
2008-06-11 |
<b>Formas de Color</b>
|
|
238. |
<b>Waveform Generator</b>
|
|
2008-06-11 |
<b>Generador de Formas</b>
|
|
243. |
Display _translated subtitle
|
|
2008-06-11 |
Mostrar subtítulo
|
|
245. |
Display subtitle text
|
|
2008-06-11 |
Reproducir texto del subtítulo
|
|
249. |
Enable _rubberband selection
|
|
2008-06-11 |
Habilitar selección _borrador
|
|
250. |
Force aspect _ratio
|
|
2008-06-11 |
Forzar aspecto _cocciente
|
|
265. |
Wave fill:
|
|
2008-06-11 |
Autocompletar
|
|
267. |
Waveform
|
|
2008-06-11 |
Forma de onda
|
|
275. |
_Maximize window
|
|
2008-06-11 |
_Maximizar Ventana
|
|
284. |
ALSA - Advanced Linux Sound Architecture
|
|
2008-06-11 |
ALSA - Advanced Linux Sound Architecture
|
|
285. |
ESD - Enlightenment Sound Daemon
|
|
2008-06-11 |
ESD - Enlightenment Sound Daemon
|
|
286. |
OSS - Open Sound System
|
|
2008-06-11 |
OSS - Open Sound System
|
|
287. |
SDL - Simple DirectMedia Layer
|
|
2008-06-11 |
SDL - Simple DirectMedia Layer
|
|
288. |
GConf
|
|
2008-06-11 |
GConf
|