Translations by Ricardo Cruz

Ricardo Cruz has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

101137 of 137 results
209.
Sometimes no other actions are available, so you have to bomb your way through the ground. The Pingus can do this by actually self- destructing. This will kill them, but it is sometimes necessary to sacrifice a few to save the rest.
2011-01-17
Por vezes mais nenhuma acção nos é disponível, portanto temos de rebentar com o nosso caminho, recorrendo a explosões. Os Pingus podem fazê-lo através da auto-destruição. Isto irá matá-los, mas é por vezes necessário sacrificar alguns para que os outros sejam salvos.
211.
This is your first mission. As always, it's pretty easy. All you have to do is to give a Pingu the command to dig a hole into the ground so that they can reach the exit. This can be accomplished simply by clicking on a Pingu.
2011-01-17
Esta é a tua primeira missão. Como vais comprovar, é bastante fácil. Tudo o que tens de fazer é dar o comando a um Pingu para fazer um buraco no solo, para que possam chegar à saída. Isto pode ser conseguido apenas clicando num Pingu.
215.
Sometimes a Pingu needs to reach a platform that is far away, but not reachable by walking. That's when the Jumper comes in handy - it allows the Pingu to make a small jump and so enables him to reach the platform.
2011-01-17
Por vezes, um Pingu precisa de chegar a uma plataforma que está um pouco afastada, não podendo ser atingida a pé. É aí que um Saltante se torna útel - permite ao Pingu executar um pequeno salto de forma a chegar a uma plataforma.
217.
Another action hits the street - another digging action, this time a diagonal one. It allows a Pingu to dig diagonally through ground, thus creating a path for following Pingus. The action is called Miner.
2011-01-17
Outra acção chega até nós - outra acção de escavação, mas desta vez na diagonal. Permite a um Pingu escavar na diagonal através do solo, e assim criar um caminho para que os outros Pingus o sigam. Esta acção é a do Mineiro.
219.
While the previous levels have not required much quick action from you, this one gets a bit trickier. The Pingus are coming out of two entrances in parallel and it is your job to coordinate the two groups wisely.
2011-01-17
Enquanto que os anteriores níveis não requeririam muita rapidez da tua parte, este torna-se um pouco mais díficl. Os Pingus partem de duas entradas em paralelo e a tua tarefa é a de cordenar os dois grupos sabiamente.
221.
It's panic time again. The Pingus will not come out very fast, but since they turn around when they hit walls you will soon have some trouble coordinating them all. Since you only need to save 5 it should be doable, but if all else fails use the pause-mode ('p') to get an overview again.
2011-01-17
É tempo de entrar em pânico. Os Pingus não sairam muito rapidamente, pois eles vão andar de um lado para o outro, a bater nas paredes, mas tu irás entrar em apuros num ápice ao tentar cordená-los a todos. Visto só precisares de salvar 5, deves aguentar, mas se tudo começar a falhar, usa o modo de pausa ('p') para obteres uma vista geral de tudo.
223.
You have two groups to coordinate this time. No need to panic, since this level gives you enough time to think your actions through. No more tips this time, but good luck!
2011-01-17
Tens dois grupos para cordenares desta vez. Não há necessidade de entrares em pânico, visto ser-te dado tempo suficiente para ponderares todas as tuas decisões. Desta vez, não há mais pistas: boa sorte!
229.
Once again you have to combine actions carefully and wisely. If you don't you could end up in the hole just before the exit, so think about how to avoid that.
2011-01-17
Novamente tens de combinar as acções cuidadosamente e sabiamente. Se não conseguires passar pelo buraco mesmo à porta da saída, pensa em como evitá-lo.
241.
Sometimes there are situations where you don't have a Blocker at hand to coordinate your Pingus. You'll have to find other ways to keep them under control while a single one prepares the path for the rest.
2011-01-17
Por vezes há situações em que não tens um Bloqueador à mão para cordenar os Pingus. Vais ter de achar outros meios para mantê-los controlados enquanto apenas um prepara o caminho para os outros.
248.
One jump to catch them all
2011-01-17
Uma salto para os apanhar a todos
249.
The pingus have found themselves lost on their journey. What is this mysterious place? Smiling pumpkins, giant candlesticks, and some boiling soup below... what wizardry is this? Now, facing a deadly abyss right in front of them it's your job to save them. Can you save them from a terrible fate?
2011-01-17
Os Pingus perderam-se na sua viagem. Que lugar misterioso é este? Abóboras sorridentes, velas gigantes, e sopa a fervelhar no fosso... que feitiçaria é esta? Perante o abisso da morta, os Pingus precisam da tua ajuda. Podes salvá-lo de terrível destino?
250.
One Thousand and One Jumps
2011-01-17
Um Milhar e um Salta
251.
With the exit so high above and far out of reach for a normal Pingu, what options are there? Perhaps a jumper can rescue them? Or will he simply slow their inevitable demise? It's your job to find out, but are you good enough to save them all?
2011-01-17
Com a saída tão alta e fora de alcance, que opções tens? Talvez um que salte os possa salvar? Ou irá esse apenas sucumbir à inevitável morte? É teu trabalho que isso não aconteça; és suficiente bom para os salvares a todos?
252.
Boom Boom
2011-01-17
Bum Bum
254.
Full Circle
2011-01-17
Círculo Fechado
255.
The exit is so close, yet out of reach. A step in the wrong direction and the Pingus will fall to a terrible fate. You must do something to help them, but is there enough time? You have to hurry and can't allow yourself any mistakes. The Pingus are counting on you!
2011-01-17
A saída parece perto, mas está longe. Um passo na direcçãoerrada e os Pingus perecerão numa terrível queda a pique. Terás que fazer algo para os ajudar, mas haverá tempo suficiente? Tens que te apressar e não podes cometer um único erro. Os Pingus contam contigo!
256.
Bridgers Nightmare
2011-01-17
Pesadelo dos Empreiteiros
257.
Who placed this monstrous wall here? This terrible blockade separates your Pingus from the exit. Destruction of its awful construction seems an impossibility, but perhaps the bridger can come to the rescue? Can they build their bridges high enough to guide the group yet again safely to the exit? Or is somebody playing evil mind tricks with you? Yet again the solution is your call... your gray matter is the key to the Pingus' success, so don't let yourself get confused and misguided from the true path.
2011-01-17
Quem colocou parede tão monstruosa aqui? Este terrível bloco separa os teus Pingus da saida. Destruição desta construção abominável parece ser uma impossibilidade, mas talvez outra contrução os possa salvar? Poderão eles contruir as suas pontes tão alto que possam guiar o grupo em segurança à saída? Ou haverão alguém a jogar jogos mentais maquiavélicos contigo? Ainda assim, a solução chama-te... a matéria cizente é a chave para o sucesso dos Pingus, por isso não te deixes ficar confuso e desviado do verdadeiro caminho.
258.
Locked up by the witch
2011-01-17
Trancado pela bruxa
259.
Is this a prison? Blocked by solid walls all around, there doesn't seem to be a way to escape. Salvation seems impossible. But wait... the wall to the right seems weak... perhaps this is a way to escape? Or is it a false path that will lead to the Pingus' doom? This is a risky trip, but you must take it to find out how to bring them all to freedom once again.
2011-01-17
Será isto uma prisão? Trancado pelas sólidas paredes a toda a volta, não parece haver forma de escapar. Salvação aparente ser impossível. Mas espera... a parede da direita parece ser vulnerável... haverá forma de escapar? Ou é este um falso caminho que irá servir de sentença aos Pingus? Esta é uma viagem perigosa, mas tens que percorrê-la, uma vez mais, de forma a levá-los de volta à liberdade.
260.
Splatterfest
2011-01-17
Festa de ondas
262.
Staircase Maintenance
2011-01-17
Manutenção do Escadario
263.
It seems we are up again against a mighty wall, and it is blocking the exit! But wait, some good soul has built a staircase around it. It seems, however, that the poor fool's efforts didn't last long, as the staircase is destroyed and full of holes. Can you fix it and make it over the wall? Yet of course you know that the right solution might not be the obvious one. But your Pingus are almost free, and they trust in your skill to guide them to safety once more. Succeed and you will have freed them once and for all from whatever evildoer that placed them in this nightmare... at least for this year.
2011-01-17
Parece que estás, uma vez mais, contra uma imponente parede, que está a bloquear a saída! Mas espera, uma boa alma contruiu um escadario à sua volta. Parece, contudo, que os esforços do tonto não duraram muito, uma vez que a escada está em destroços e cheia de buracos. Poderás repará-la e pô-la à volta da parede? Mas claro deves saber que a verdadeira solução poderá não ser tão óbvia. Com os teus Pingus quase em liberdade, irão confiar na tuas habilidades para os salvares uma vez mais, e de qualquer que seja o malfeitor que os colocou neste pesadelo... pelo menos por agora.
388.
Tutorial Island
2011-01-17
Ilha Tutorial
389.
Learn the basics
2011-01-17
Aprendes os básicos
393.
For a long time, the Pingus have lived happily in peace on the South Pole along with all the other animals. Everything was in balance and it seemed like nothing could disrupt their peace. The Pingus were happy and it seemed like this could never end.
2011-01-17
Por um longo tempo, os Pingus viveram felizes e em paz no Pólo Sul juntamente com outros animais. Tudo estava bem e tudo levava a crer que nada romperia com a sua paz. Os Pingus eram felizes, reino de felicidade este que não parecia ter fim.
394.
But then one day, things began to change slowly: the sky got darker and the earth got warmer. Firstly, they thought this was just a normal fluctuation in the world's climate, but things seemed to get worse and worse with every year.
2011-01-17
Porém, um dia, as coisas começavam a mudar lentamente, o céu ficou mais escuro e a terra ficava mais quente. Os seus primeiros pensamentos foram que isto não passava de uma pequena flutuação do clima, mas as coisas começaram a ficar piores e piores todos os anos.
395.
The snow began to melt away in a few areas and food became an issue. Other animals tried to leave the region to search for colder areas, but the Pingus knew that this wouldn't help: they knew that they had to do something about it.
2011-01-17
A neve começara a derreter nalgumas regiões e a comida a escacear. Outros animais já tinham abandonado a região à procura de áreas mais frias. Os Pingus sabiam que não adiantaria ficarem parados; tinham fazer algo acerca deste problema.
396.
So the circle of the eldest came together to decide what to do about it. They decided to send out an expedition around the world to find the cause of this warming. The expedition consisted of hundreds of the bravest Pingus on the South Pole.
2011-01-17
Então o círculo de anciões juntou-se para tomar uma decisão. Foi então que eles decidiram enviar uma expedição à volta do mundo para encontrar a causa deste aquecimento. A expedição consistia em centenas dos mais bravos Pingus do Pólo Sul.
397.
And they picked you to lead them on their journey around the world. Since the journey will be dangerous and difficult, your first goal is the Island of Mogorok, also known as the Tutorial Island. According to the eldest, this island has always been the first stop of Pingus that were sent out into the world.
2011-01-17
E eles nomearam-te a ti como seu líder para a viagem à volta do mundo. Visto a viagem ser perigosa e difícil, o teu primeiro objectivo é a Ilha de Mogorok, também conhecida como a Ilha Tutorial. De acordo com os anciões, esta ilha sempre fora uma primeira paragem para os Pingus que eram mandados em excursões.
398.
The island consists of many areas that are ideal to teach the Pingus their abilities. The Pingus can learn to build bridges, climb, bash and use many other talents which they will need on their long and dangerous journey.
2011-01-17
A ilha consiste em vastas regiões que são ideais para treinar as habilidades dos Pingus. Os Pingus podem treinar as suas habilidades para construir pontes, trepar, perfurar e todos os seus outros talentos que certamente irão necessitar durante a longa e perigosa viagem.
399.
While there, you can practice your abilities in commanding and guiding the Pingus. You can also get familiar with all the abilities the Pingus provide and learn to master them, since you will need all of them on your journey around the world.
2011-01-17
Enquanto tu, por outro lado, vais praticar as tuas habilidades para comandar e guiar os Pingus. Podes também familiarizar-te com todas as suas habilidades, que eles irão aprender e melhorar, visto tu precisares delas para os guiares por essa viagem à volta do mundo.
402.
Now after you and the Pingus have learned the basics and practiced a bit it is time to move on and begin the journey into the world. Since the ice floe with which the Pingus traveled to the Tutorial Island isn't going to hold on the whole way into the warmer climates the Pingus have to find something else to guide them on their journey.
2011-01-17
Agora após tu e os Pingus terem aprendido as básicas e praticado um pouco, é tempo de continuar e iniciar a aventura pelo mundo fora. Visto o iceberg em que os Pingus viajavam pela Ilha Tutorial não se aguentar nas regiões com um clima maisquente, os Pingus vão ter que encontrar outra coisa para os guiar na sua aventura.
403.
But as the eldest have said, the Tutorial Island provides not only a good way to practice, but it is also the starting point into the world. After some searching the Pingus discovered the meaning of this, and they found the large tree at the end of the island which gave them wood to construct a float.
2011-01-17
Mas como os anciões disseram, a Ilha Tutorial não fornece apenas uma via de treino, mas é também o ponto de arranque pelo mundo fora. Após algumas pesquisas, os Pingus descobriram o significado disso ao verem que a grande árvore no fim da ilha fornece boa madeira para contruir uma jangada.
404.
So the Pingus set out and constructed some large rafts, enough to carry them all. After also packing a bunch of provisions they were prepared to start their journey and leave their familiar ground and enter the unknown parts of the world.
2011-01-17
Então os Pingus puseram mãos à obra e construiram largas jangadas, o suficiente para os transportar a todos. Depois também de empacotarem uma série de abastecimentos, eles estavam finalmente preparados para iniciar a sua jornada, abandonar o seu lar e entrar nas zonas virgens do mundo.
414.
Halloween 2007
2011-01-17
Dia das Bruxas 2007
415.
Trapped at All Hallows Eve
2011-01-17
Presos na Véspera Consagrada