Translations by Marco Cevoli
Marco Cevoli has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
File browser
|
|
2012-06-21 |
File manager
|
|
~ |
Add 'tearoff' strips to the menus
|
|
2012-06-21 |
Aggiungi linee tratteggiate ai menù
|
|
~ |
_Edit Equation
|
|
2012-06-21 |
_Modifica equazione
|
|
~ |
Email client
|
|
2012-06-21 |
Client di posta elettronica
|
|
1. |
Failed to run application: %s
|
|
2011-12-12 |
Impossibile eseguire l'applicazione: %s
|
|
2. |
%(cmd)s
returned non-zero exit status %(code)i
|
|
2011-12-12 |
%(cmd)s
ha restituito uno stato di uscita diverso da zero %(code)i
|
|
5. |
calendar:week_start:0
|
|
2012-11-29 |
calendar:week_start:1
|
|
6. |
Looks like you found a bug
|
|
2012-06-21 |
Apparentemente è stato rilevato un bug.
|
|
8. |
Could not read: %s
|
|
2011-12-12 |
Impossibile leggere: %s
|
|
9. |
This usually means the file contains invalid characters
|
|
2011-12-12 |
Ciò di solito significa che il file contiene caratteri non validi
|
|
16. |
Editing file: %s
|
|
2012-06-21 |
Modifica del file: %s
|
|
17. |
You are editing a file in an external application. You can close this dialog when you are done
|
|
2012-06-21 |
Si sta modificando un file con un'applicazione esterna. Al termine si può chiudere questa finestra di dialogo.
|
|
22. |
Configure an application to open files
of type "%s"
|
|
2012-08-29 |
Scegli un'applicazione per aprire i file
di tipo "%s"
|
|
23. |
Configure Applications
|
|
2012-08-27 |
Configura applicazioni
|
|
24. |
Add Application
|
|
2012-08-27 |
Aggiungi applicazione
|
|
25. |
System Default
|
|
2012-08-27 |
Predefinito di sistema
|
|
29. |
Could not find executable "%s"
|
|
2014-08-10 |
Impossibile trovare l'eseguibile "%s"
|
|
35. |
Command does not modify data
|
|
2012-06-21 |
Il comando non modifica i dati
|
|
36. |
Output should replace current selection
|
|
2014-08-10 |
L'output deve sostituire la selezione attuale
|
|
38. |
The following parameters will be substituted
in the command when it is executed:
<tt>
<b>%f</b> the page source as a temporary file
<b>%d</b> the attachment directory of the current page
<b>%s</b> the real page source file (if any)
<b>%p</b> the page name
<b>%n</b> the notebook location (file or folder)
<b>%D</b> the document root (if any)
<b>%t</b> the selected text or word under cursor
<b>%T</b> the selected text including wiki formatting
</tt>
|
|
2017-04-08 |
I seguenti parametri saranno sostituiti
all'esecuzione del comando:
<tt>
<b>%f</b> la pagina sorgente come file temporaneo
<b>%d</b> la cartella degli allegati della pagina corrente
<b>%s</b> l'eventuale file sorgente della pagina reale
<b>%p</b> il nome della pagina
<b>%n</b> l'ubicazione del blocco note (file o cartella)
<b>%D</b> l'eventuale radice del documento
<b>%t</b> il testo selezionato o la parola sotto il cursore
<b>%T</b> il testo selezionato inclusa la formattazione wiki
</tt>
|
|
40. |
Exporting notebook
|
|
2012-06-21 |
Esportazione blocco note
|
|
44. |
This file already exists.
Do you want to overwrite it?
|
|
2012-06-21 |
Questo file esiste già.
Sovrascriverlo veramente?
|
|
46. |
Complete _notebook
|
|
2012-06-21 |
Blocco _note completo
|
|
49. |
Include subpages
|
|
2014-08-10 |
Includi sottopagine
|
|
50. |
Select the export format
|
|
2012-06-21 |
Seleziona il formato di esportazione
|
|
54. |
Link files under document root with full file path
|
|
2012-06-24 |
Collega i file alla cartella principale dei documenti indicando il percorso completo
|
|
2012-06-21 |
Inserisci dei collegamenti ai file della cartella principale indicando il percorso completo
|
|
55. |
Map document root to URL
|
|
2012-06-24 |
Fai corrispondere la cartella principale dei documenti all'URL
|
|
56. |
Get more templates online
|
|
2014-09-06 |
Ottieni altri modelli online
|
|
58. |
Export each page to a separate file
|
|
2014-08-10 |
Esporta ogni pagina in un file separato
|
|
59. |
Export all pages to a single file
|
|
2014-08-10 |
Esporta tutte le pagine in un solo file
|
|
60. |
Output folder
|
|
2012-06-21 |
Cartella di destinazione
|
|
62. |
Output file
|
|
2012-06-21 |
File di destinazione
|
|
63. |
%(n_error)i errors and %(n_warning)i warnings occurred, see log
|
|
2015-07-07 |
Si sono verificati %(n_error)i errori and %(n_warning)i avvisi; vedi registro
|
|
64. |
%i errors occurred, see log
|
|
2014-08-10 |
Si sono verificati %i errori; vedi log
|
|
65. |
%i warnings occurred, see log
|
|
2014-08-10 |
Si sono verificati %i avvertimenti; vedi log
|
|
66. |
Export completed
|
|
2014-08-10 |
Esportazione completata
|
|
67. |
View _Log
|
|
2012-06-21 |
Visualizza _registro
|
|
68. |
No plugin available to display objects of type: %s
|
|
2019-01-15 |
Non sono disponibili plugin per visualizzare gli oggetti del tipo: %s
|
|
69. |
Plugin "%s" is required to display this object
|
|
2019-01-15 |
Per visualizzare questo oggetto è necessario il plugin "%s"
|
|
70. |
Enable plugin
|
|
2019-01-15 |
Attiva plugin
|
|
71. |
Unkown Object
|
|
2019-01-15 |
Oggetto sconosciuto
|
|
72. |
Unkown Image type
|
|
2019-01-15 |
Tipo d'immagine sconosciuto
|
|
83. |
_Checkbox
|
|
2017-04-08 |
_Casella di controllo
|
|
86. |
Always use last cursor position when opening a page
|
|
2011-12-12 |
Utilizza sempre l'ultima posizione del cursore quando si apre una pagina
|
|
93. |
Icons _And Text
|
|
2012-06-21 |
Testo _e icone
|
|
99. |
Notebook _Editable
|
|
2012-06-21 |
Blocco note _modificabile
|
|
106. |
_Child
|
|
2012-06-21 |
_Livello inferiore
|
|
107. |
_Previous in index
|
|
2012-06-21 |
Voce _precedente nell'indice
|
|
108. |
_Next in index
|
|
2012-06-21 |
Voce _successiva dell'indice
|