Translations by Stéphane Raimbault
Stéphane Raimbault has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
The nick of the person of did the unban'ing
|
|
2008-09-18 |
Le pseudonyme de la personne qui a débanni
|
|
~ |
The nick of the person removed the exempt
|
|
2008-09-18 |
Le pseudonyme de la personne qui a supprimé l'exempt
|
|
~ |
xchat-gnome: %s
Try `xchat-gnome --help' for more information
|
|
2008-09-18 |
xchat-gnome : %s
Utilisez « xchat-gnome --help » pour plus d'informations
|
|
~ |
The nick of the person removed the invite
|
|
2008-09-18 |
Le pseudonyme de la personne qui a enlevé l'invite
|
|
~ |
The nick of the person of did the devoice'ing
|
|
2008-09-18 |
Le pseudonyme de la personne qui a enlevé la parole
|
|
~ |
The nick of the person setting the mode
|
|
2008-09-18 |
Le pseudonyme de la personne qui a défini le mode
|
|
~ |
button|_Edit
|
|
2008-09-18 |
_Modifier
|
|
~ |
The nick of the person of did the deop'ing
|
|
2008-09-18 |
Le pseudonyme de la personne qui a enlevé le statut d'opérateur
|
|
~ |
The nick of the person of did the dehalfop'ing
|
|
2008-09-18 |
Le pseudonyme de la personne qui a enlevé le statut de demi-opérateur
|
|
~ |
Downloads
|
|
2008-01-12 |
Téléchargements
|
|
~ |
Display a red line after the last read text
|
|
2007-07-13 |
Afficher une ligne rouge après la dernière ligne lue
|
|
5. |
in:
|
|
2007-07-13 |
dans :
|
|
7. |
users
|
|
2007-07-13 |
utilisateurs
|
|
8. |
to
|
|
2007-07-13 |
à
|
|
11. |
_Join Channel
|
|
2008-01-12 |
_Rejoindre le canal
|
|
14. |
Cycle _until connected
|
|
2008-09-18 |
Effectuer un cycle j_usqu'à la connexion
|
|
2008-01-12 |
Cycler j_usqu'à la connexion
|
|
18. |
Nickser_v password:
|
|
2008-09-18 |
Mot de passe « nickser_v » :
|
|
2008-01-12 |
Mot de passe nickser_v :
|
|
2008-01-12 |
Mot de passe nickser_v :
|
|
20. |
Character _encoding:
|
|
2007-07-13 |
_Codage des caractères :
|
|
38. |
Enter extra words to trigger highlighting
|
|
2008-09-18 |
Saisissez les mots à mettre en surbrillance
|
|
44. |
Show m_arker line
|
|
2008-09-18 |
Afficher la ligne de marquage
|
|
48. |
_Colorize nicknames
|
|
2008-09-18 |
_Colorer les pseudonymes
|
|
71. |
Auto-accept DCC c_hat
|
|
2008-01-12 |
Accepter automatiquement les _discussions DCC
|
|
77. |
_Global send KB/s:
|
|
2008-09-18 |
Envoi _total Kio/s :
|
|
2007-07-13 |
_Envoi total Kio/s :
|
|
2007-07-13 |
_Envoi total Kio/s :
|
|
79. |
Glo_bal receive KB/s:
|
|
2007-07-13 |
_Réception totale Kio/s :
|
|
80. |
_Edit
|
|
2007-07-13 |
É_dition
|
|
81. |
To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear.
|
|
2008-09-18 |
Pour éditer un raccourci clavier, cliquez sur la ligne correspondante et saisissez le nouveau raccourci, ou pressez la touche Retour arrière pour effacer.
|
|
83. |
XChat-GNOME Setup
|
|
2007-07-13 |
Configuration XChat-GNOME
|
|
84. |
Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this application, there are a couple things you'll need to configure before you can get started.
These are the names by which you'll be recognized on IRC. Your nick name is the name by which you'll be known, whereas the real name is useful for things such as registering with services. You do not have to use your real name if you do not want to.
|
|
2008-09-18 |
Bienvenue dans XChat-GNOME ! Puisqu'il s'agit de la première fois que vous utilisez cette application, il est nécessaire de configurer certaines choses avant de pouvoir continuer.
Voici les noms sous lesquels vous serez reconnu sur IRC. Votre pseudonyme est le nom par lequel vous serez connu, alors que le nom réel est utile pour des choses telles que s'enregistrer auprès de services. Vous n'êtes pas tenu d'utiliser votre vrai nom si vous ne le souhaitez pas.
|
|
2007-07-13 |
Bienvenue dans XChat-GNOME ! Puisque c'est la première fois que vous utilisez cette application, il est nécessaire de configurer certaines choses avant de pouvoir continuer.
Voici les noms sous lesquels vous serez reconnu sur IRC. Votre pseudonyme est le nom par lequel vous serez connu, alors que le nom réel est utile pour des choses telles que s'enregistrer auprès de services. Vous n'êtes pas tenu d'utiliser votre vrai nom si vous ne le souhaitez pas.
|
|
2007-07-13 |
Bienvenue dans XChat-GNOME ! Puisque c'est la première fois que vous utilisez cette application, il est nécessaire de configurer certaines choses avant de pouvoir continuer.
Voici les noms sous lesquels vous serez reconnu sur IRC. Votre pseudonyme est le nom par lequel vous serez connu, alors que le nom réel est utile pour des choses telles que s'enregistrer auprès de services. Vous n'êtes pas tenu d'utiliser votre vrai nom si vous ne le souhaitez pas.
|
|
92. |
Change _nickname to:
|
|
2008-01-12 |
Changer le _pseudonyme en :
|
|
2008-01-12 |
Changer le _pseudonyme en :
|
|
95. |
C_hange
|
|
2008-09-18 |
_Modifier
|
|
103. |
%s loaded successfully
|
|
2007-07-13 |
chargement de %s réussi
|
|
111. |
Notify only _private messages
|
|
2007-07-13 |
Notifier uniquement les messages _privés
|
|
112. |
Notify each _message
|
|
2008-01-12 |
Notifier chaque _message
|
|
113. |
Notify each _event
|
|
2008-01-12 |
Notifier chaque évén_ement
|
|
114. |
_Always display notification icon
|
|
2008-01-12 |
Toujours _afficher l'icône de notification
|
|
124. |
Perl
|
|
2008-01-12 |
Perl
|
|
125. |
Perl scripting interface
|
|
2008-01-12 |
Interface de script Perl
|
|
126. |
Python
|
|
2008-01-12 |
Python
|
|
127. |
Python scripting interface
|
|
2008-01-12 |
Interface de script Python
|
|
133. |
tclplugin
|
|
2008-01-12 |
tclplugin
|
|
134. |
Tcl plugin for XChat
|
|
2008-01-12 |
Greffon Tcl pour XChat
|
|
143. |
URL Scraper failed to load: couldn't compile e-mail regex.
|
|
2007-07-13 |
Échec du chargement du Chasseur d'URL : impossible de compiler l'expression régulière de courriel.
|