|
14.
|
|
|
Report bugs to %s .
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Αναφορά σφαλμάτων στο %s .
|
|
Translated and reviewed by
tzem
|
In upstream: |
|
Αναφορά σφαλμάτων στο <bug-tar@gnu.org>.
|
|
|
Suggested by
Μπαλάσκας Ευάγγελος (Balaskas Euaggelos)
|
|
|
|
Located in
gnu/argp-help.c:1800
|
|
76.
|
|
|
Removing leading `%s ' from member names
|
|
|
|
Απομακρύνονται τα αρχικά «%s » από τα ονόματα των μελών
|
|
Translated and reviewed by
tzem
|
In upstream: |
|
Απομακρύνονται τα αρχικά `%.*s ' από τα ονόματα των μελών
|
|
|
Suggested by
Μπαλάσκας Ευάγγελος (Balaskas Euaggelos)
|
|
|
|
Located in
lib/paxnames.c:140
|
|
77.
|
|
|
Removing leading `%s ' from hard link targets
|
|
|
|
Απομακρύνονται τα αρχικά `%s ' από τα ονόματα των μελών
|
|
Translated and reviewed by
tzem
|
In upstream: |
|
Απομακρύνονται τα αρχικά `%.*s ' από τα ονόματα των μελών
|
|
|
Suggested by
Μπαλάσκας Ευάγγελος (Balaskas Euaggelos)
|
|
|
|
Located in
lib/paxnames.c:141
|
|
536.
|
|
|
Write checkpoint %u
|
|
|
TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
*not* "Writing a checkpoint".
E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
*not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
|
|
|
|
Εγγραφή σημείου ελέγχου %u
|
|
Translated and reviewed by
tzem
|
In upstream: |
|
Εγγραφή σημείου ελέγχου %d
|
|
|
Suggested by
Μπαλάσκας Ευάγγελος (Balaskas Euaggelos)
|
|
|
|
Located in
src/checkpoint.c:252
|
|
580.
|
|
|
cannot set time on `%s '
|
|
|
|
Δεν μπορείτε να ορίσετε χρόνο για `%s '
|
|
Translated and reviewed by
tzem
|
In upstream: |
|
%s : Δεν είναι δυνατή η αναζήτηση σε %s
|
|
|
Suggested by
Μπαλάσκας Ευάγγελος (Balaskas Euaggelos)
|
|
|
|
Located in
tests/genfile.c:756 tests/genfile.c:776
|