|
74.
|
|
|
rescue
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term>
|
|
|
|
recuperação
|
|
Translated by
LKRaider
|
|
Reviewed by
Alex Rocha
|
|
|
|
Located in
help.xml:289
|
|
75.
|
|
|
Rescue a broken system
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term>
|
|
|
|
Recuperar um sistema danificado
|
|
Translated by
kretcheu
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
help.xml:290
|
|
76.
|
|
|
Boot into rescue mode.
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
|
Iniciar em modo de recuperação.
|
|
Translated and reviewed by
LKRaider
|
|
|
|
Located in
help.xml:292
|
|
77.
|
|
|
boot: rescue acpi=off
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><informalexample><screen>
|
|
|
|
boot: rescue acpi=off
|
|
Translated and reviewed by
LKRaider
|
|
|
|
Located in
help.xml:303
|
|
78.
|
|
|
There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc provides a complete user environment, it is possible to use the command-line and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web browser to search for help. Extensive advice is available online for most kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot correctly.
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
Não há modo de recuperação específico definido neste disco, contudo, uma vez que o disco fornece um ambiente completo, é possível usar a linha de comandos ou ferramentas da interface gráfica para recuperar um sistema quebrado, e para usar um navegador para procurar ajuda na web. Há bastante textos disponíveis online que o ajudarão a identificar e resolver a maioria dos problemas que podem levar o seu sistema deixar de inicializar corretamente.
|
|
Translated by
Isaque Alves
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
help.xml:334
|
|
79.
|
|
|
<keycap>F5</keycap>
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor>
|
|
|
|
<keycap>F5</keycap>
|
|
Translated and reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
help.xml:355
|
|
80.
|
|
|
SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
|
|
|
PARÂMETROS ESPECIAIS DE INICIALIZAÇÃO - VISÃO GERAL
|
|
Translated and reviewed by
LKRaider
|
|
|
|
Located in
help.xml:356
|
|
81.
|
|
|
On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</literal> prompt in order to boot the system.
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
Em alguns sistemas, é preciso especificar um parâmetro no prompt <literal>boot:</literal> para dar o boot no sistema.
|
|
Translated by
Rogênio Belém
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
help.xml:363
|
|
82.
|
|
|
On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in order to boot the system.
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
Em alguns sistemas, é preciso especificar um parâmetro teclando F6 para dar o boot no sistema.
|
|
Translated by
Rogênio Belém
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
help.xml:367
|
|
83.
|
|
|
For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may need to explicitly specify its location or type for it to be recognized.
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
Por exemplo, o Linux pode não detectar o seu hardware automaticamente, sendo necessário você especificar a sua localização ou tipo para que ele possa ser reconhecido.
|
|
Translated by
Rogênio Belém
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
help.xml:371
|