Translations by Simos Xenitellis
Simos Xenitellis has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
148. |
Written by %s, %s, %s,
and %s.
|
|
2009-08-04 |
Γράφτηκε από τον/την %s, %s, %s,
και %s.
|
|
2006-03-27 |
Γραμμένο από τον/την %s.
|
|
149. |
Written by %s, %s, %s,
%s, and %s.
|
|
2009-08-04 |
Γράφτηκε από τον/την %s, %s, %s,
%s, και %s.
|
|
2008-01-12 | ||
2006-03-27 |
Γραμμένο από τον/την %s.
|
|
150. |
Written by %s, %s, %s,
%s, %s, and %s.
|
|
2006-03-27 |
Γραμμένο από τον/την %s.
|
|
151. |
Written by %s, %s, %s,
%s, %s, %s, and %s.
|
|
2006-03-27 |
Γραμμένο από τον/την %s.
|
|
152. |
Written by %s, %s, %s,
%s, %s, %s, %s,
and %s.
|
|
2006-03-27 |
Γραμμένο από τον/την %s.
|
|
153. |
Written by %s, %s, %s,
%s, %s, %s, %s,
%s, and %s.
|
|
2006-03-27 |
Γραμμένο από τον/την %s.
|
|
154. |
Written by %s, %s, %s,
%s, %s, %s, %s,
%s, %s, and others.
|
|
2006-03-27 |
Γραμμένο από τον/την %s.
|
|
165. |
string comparison failed
|
|
2009-08-04 |
η σύγκριση των συμβολοσειρών απέτυχε
|
|
166. |
Set LC_ALL='C' to work around the problem.
|
|
2006-03-27 |
Θέστε LC_ALL='C' για να παρακάμψετε το πρόβλημα.
|
|
167. |
The strings compared were %s and %s.
|
|
2009-08-04 |
Οι συμβολοσειρές που συγκρίθηκαν ήταν οι %s και %s
|
|
176. |
read error
|
|
2006-03-27 |
σφάλμα ανάγνωσης
|
|
177. |
invalid input
|
|
2009-08-04 |
Μη έγκυρη είσοδος
|
|
179. |
extra operand %s
|
|
2006-03-27 |
διατήρηση ωρών στο %s
|
|
189. |
Usage: %s [OPTION]... [FILE]...
|
|
2006-03-27 |
Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...
|
|
195. |
standard output
|
|
2006-03-27 |
κανονική έξοδος
|
|
196. |
%s: input file is output file
|
|
2006-03-27 |
%s: το αρχείο εισόδου είναι το αρχείο εξόδου
|
|
220. |
missing operand after %s
|
|
2009-08-04 |
λείπει τελεστής μετά το %s
|
|
2007-06-03 | ||
2007-06-03 | ||
2007-06-03 | ||
2006-03-27 |
%s: αναμενόταν ακέραιος μετά το `%c'
|
|
2006-03-27 |
%s: αναμενόταν ακέραιος μετά το `%c'
|
|
2006-03-27 |
%s: αναμενόταν ακέραιος μετά το `%c'
|
|
2006-03-27 |
%s: αναμενόταν ακέραιος μετά το `%c'
|
|
232. |
neither symbolic link %s nor referent has been changed
|
|
2006-03-27 |
ούτε ο συμβολικός σύνδεσμος %s ούτε το αναφερόμενο αρχείο αλλάχτηκαν
|
|
235. |
mode of %s retained as %04lo (%s)
|
|
2006-03-27 |
τα δικαιώματα του %s διατηρούνται ως έχουν, δηλαδή %04lo (%s)
|
|
238. |
%s: new permissions are %s, not %s
|
|
2009-08-04 |
%s: τα νέα δικαιώματα είναι %s, και όχι %s
|
|
2006-03-27 |
αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s
|
|
2006-03-27 |
αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s
|
|
2006-03-27 |
αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s
|
|
2006-03-27 |
αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s
|
|
244. |
cannot combine mode and --reference options
|
|
2006-03-27 |
αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'
|
|
248. |
no change to ownership of %s
|
|
2006-03-27 |
αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s
|
|
252. |
failed to change ownership of %s to %s
|
|
2006-03-27 |
αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s
|
|
253. |
failed to change group of %s to %s
|
|
2006-03-27 |
αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s
|
|
254. |
ownership of %s retained as %s
|
|
2006-03-27 |
ο ιδιοκτήτης του %s παρέμεινε ως
|
|
255. |
group of %s retained as %s
|
|
2006-03-27 |
η ομάδα του %s έχει παραμείνει σε %s
|
|
259. |
changing group of %s
|
|
2006-03-27 |
δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα
|
|
267. |
invalid group %s
|
|
2006-03-27 |
μη έγκυρη ομάδα
|
|
285. |
%s: file too long
|
|
2009-08-04 |
%s: το αρχείο είναι πολύ μεγάλο
|
|
2007-06-03 | ||
2007-06-03 | ||
2007-06-03 | ||
2006-03-27 |
το αρχείο μηδενίστηκε
|
|
2006-03-27 |
το αρχείο μηδενίστηκε
|
|
2006-03-27 |
το αρχείο μηδενίστηκε
|
|
2006-03-27 |
το αρχείο μηδενίστηκε
|