|
3.
|
|
|
Meant for writing Esperanto-letters using Zamenhof's fundamental system.
|
|
|
|
Namijenjeno za pisanje esperantskih slova s Zamenhofovim originalnim sistemom.
|
|
Translated by
Amra Habibović
|
|
Reviewed by
Samir Ribić
|
|
|
|
Located in
MIM/eo-h-fundamente.mim:29
|
|
4.
|
|
|
Meant for writing Esperanto-letters adding h's.
|
|
|
|
Namijenjeno za pisanje esperantskih slova dodavanjem slova h.
|
|
Translated by
Amra Habibović
|
|
Reviewed by
Samir Ribić
|
|
|
|
Located in
MIM/eo-h-sistemo.mim:29
|
|
5.
|
|
|
Meant for writing Esperanto-letters with the fundamental system and the X-system, like the default of EK.
|
|
|
|
Namijenjeno za pisanje esperantskih slova originalnim sistemom i X sistemom, kako je podrazumijevano u EK.
|
|
Translated by
Amra Habibović
|
|
Reviewed by
Samir Ribić
|
|
|
|
Located in
MIM/eo-plena.mim:29
|
|
6.
|
|
|
Meant for writing Esperanto-letters adding q's.
|
|
|
|
Namijenjeno za pisanje esperantskih slova dodavanjem slova q.
|
|
Translated by
Amra Habibović
|
|
Reviewed by
Samir Ribić
|
|
|
|
Located in
MIM/eo-q-sistemo.mim:29
|
|
7.
|
|
|
Meant for writing Esperanto-letters adding x's (the X-system).
|
|
|
|
Namijenjeno za pisanje esperantskih slova dodavanjem slova x.
|
|
Translated by
Amra Habibović
|
|
Reviewed by
Samir Ribić
|
|
|
|
Located in
MIM/eo-x-sistemo.mim:29
|
|
8.
|
|
|
Simulating Azerty keyboard on English keyboard.
&1 é2 "3 '4 (5 -6 è7 _8 ç9 à0 )° =_ ²~
aA zZ eE rR tT yY uU iI oO pP ^¨ $£
qQ sS dD fF gG hH jJ kK lL mM ù% *|
wW xX cC vV bB nN ,? ;. :/ !§
![](/@@/translation-newline)
'[' and '{' are used as a dead key to type a character with the ![](/@@/translation-newline)
circumflex and diaeresis respectively (e.g. '[' 'e' -> "ê").
![](/@@/translation-newline)
'Alt-2' and 'Alt-7' are used as a dead key to type a character ![](/@@/translation-newline)
with tilde and grave respectively (e.g. 'Alt-2' 'n' -> "ñ").
![](/@@/translation-newline)
'Ctrl-Alt-2' and 'Ctrl-Alt-7' can be used as 'Alt-2' and 'Alt-7' ![](/@@/translation-newline)
respectively.
![](/@@/translation-newline)
Azerty keyboard has one more key at the bottom left corner for ![](/@@/translation-newline)
inputting "<" and ">". As a normal English keyboard doesn't ![](/@@/translation-newline)
have such a key left, type '<' and '>' twice for "<" and ">" ![](/@@/translation-newline)
respectively.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Simulacija Azerty tastature na engleskoj tastaturi.
&1 é2 "3 '4 (5 -6 è7 _8 ç9 à0 )° =_ ²~
aA zZ eE rR tT yY uU iI oO pP ^¨ $£
qQ sS dD fF gG hH jJ kK lL mM ù% *|
wW xX cC vV bB nN ,? ;. :/ !§
![](/@@/translation-newline)
'[' i '{' se koriste kao pomoćni tasteri za unos ![](/@@/translation-newline)
circumfleks i diaerezisa (npr. '[' 'e' -> "ê").
![](/@@/translation-newline)
'Alt-2' i 'Alt-7' se koriste kao pomoćni tasteri za unos znakova s ![](/@@/translation-newline)
tildom i graveo (npr. 'Alt-2' 'n' -> "ñ").
![](/@@/translation-newline)
'Ctrl-Alt-2' and 'Ctrl-Alt-7' can be used as 'Alt-2' and 'Alt-7' ![](/@@/translation-newline)
respectively.
![](/@@/translation-newline)
Azerty tastatura ima jedan dodatni taster u donjem lijevom uglu za ![](/@@/translation-newline)
unos "<" i ">". Pošto normalna engleska tastatura nema takav ![](/@@/translation-newline)
taster, pritisnite '<' i '>' dva puta za "<" i ">" ![](/@@/translation-newline)
respektivno.
|
|
Translated and reviewed by
Samir Ribić
|
|
|
|
Located in
MIM/fr-azerty.mim:26
|
|
9.
|
|
|
Global variable and command definitions. ![](/@@/translation-newline)
This is actually not an input method, but provides documents, ![](/@@/translation-newline)
default values of global variables, and default key-bindings of ![](/@@/translation-newline)
global commands.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Globalne varijable i definicije naredbi. ![](/@@/translation-newline)
Ovo nije ulazna metoda, ali daje dokumente, ![](/@@/translation-newline)
podrazumjevane vrijednosti globalnih varijabli i podrazumjevane skraćenice ![](/@@/translation-newline)
globalnih komandi.
|
|
Translated and reviewed by
Samir Ribić
|
|
|
|
Located in
MIM/global.mim:25
|
|
10.
|
|
|
Maxmum number of candidates in a candidate group. ![](/@@/translation-newline)
Value must be an integer. ![](/@@/translation-newline)
If the value is not positive, number of candidates in a group is decided ![](/@@/translation-newline)
by how candiates are grouped in an input method source file.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Maksimalan broj kandidata u grupi kandidata. ![](/@@/translation-newline)
Vrijednost mora biti tipa integer. ![](/@@/translation-newline)
Ako vrijednost nije pozitivna, broj kandidata u grupi se određuje ![](/@@/translation-newline)
prema tome kako su kandidati grupisani u izvornoj datoteci određene ulazne metode.
|
|
Translated by
Amar Asotic
|
|
Reviewed by
Samir Ribić
|
|
|
|
Located in
MIM/global.mim:32
|
|
11.
|
|
|
Character set to limit candidates. ![](/@@/translation-newline)
Value must be a symbol representing a charater set, or nil. ![](/@@/translation-newline)
If the value is not nil, a candidate containing a character not belonging ![](/@@/translation-newline)
to the specified character set is ignored.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Znak za limitiranje kandidata. ![](/@@/translation-newline)
Vrijednost mora biti simbol iz seta znakova, ili nula. ![](/@@/translation-newline)
Ako vrijednost nije nula, kandidat koji sadrži znak koji ne pripada ![](/@@/translation-newline)
setu znakova se ignorira.
|
|
Translated by
Amar Asotic
|
|
Reviewed by
Samir Ribić
|
|
|
|
Located in
MIM/global.mim:39
|
|
12.
|
|
|
Fallback input methods. ![](/@@/translation-newline)
Value must be comma separated fallback input method names. ![](/@@/translation-newline)
When you type a key that is not handled by the currently activated intup method, ![](/@@/translation-newline)
fallback input methods (in the order specified in this variable) try ![](/@@/translation-newline)
to handle that key, and the first one that can handle the key is activated ![](/@@/translation-newline)
temporarily. ![](/@@/translation-newline)
For instance, as the default value of this variable is "lsymbol, unicode", ![](/@@/translation-newline)
when you type "/..." while you are activating an input method ![](/@@/translation-newline)
that doesn't handle that key sequence, "lsymbol" input method is activated ![](/@@/translation-newline)
and "…" (U+2026: HORIZONTAL ELLIPSIS) is inserted.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Rezervne ulazne metode. ![](/@@/translation-newline)
Vrijednost mora biti razdvojena zarezom fallback ulaznom metodom. ![](/@@/translation-newline)
Kada ukucate znak koji trenutno aktivne ulazne metode ne podnose, ![](/@@/translation-newline)
fallback ulazne metode (u redoslijedu navedenom u ovoj varijabli) pokušavaju ![](/@@/translation-newline)
podnijeti znak, i prva koja to uspije je aktivirana ![](/@@/translation-newline)
privremeno. ![](/@@/translation-newline)
Na primjer, kao zadana vrijednost ove varijable je "lsymbol, unicode", ![](/@@/translation-newline)
kada ukucate "/..." dok aktivirate ulaznu metodu ![](/@@/translation-newline)
koja ne podnosi tu znakovnu sekvencu, "lsymbol" ulazna metoda se aktivira ![](/@@/translation-newline)
i ubacuje se "…" (U+2026: HORIZONTAL ELLIPSIS).
|
|
Translated and reviewed by
Samir Ribić
|
|
|
|
Located in
MIM/global.mim:46
|