|
1.
|
|
|
Flag to tell whether or not to generate precomposed characters.
If 1 (the default), generate precomposed characters (i.e. NFC) if available (e.g. "ྲྀ"(U+0F76).
If 0, generate only decomposed characters (i.e. NFD) (e.g. "ྲྀ" (U+0FB2 U+0F80).
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Izaberi da li treba ili ne generisati sastavljene znakove.
Sa 1(zadano), generiši sastavljene znakove (i.e. NFC) ako je dostupno (e.g. "ྲྀ"(U+0F76).
Sa 0, generiši samo rastavljene znakove (i.e. NFD) (e.g. "ྲྀ" (U+0FB2 U+0F80).
|
|
Translated by
Amra Habibović
|
|
Reviewed by
Samir Ribić
|
|
|
|
Located in
MIM/bo-ewts.mim:36
|
|
2.
|
|
|
Cham input method simulating Cham keyboard.
Cham characters are encoded in logical order in memory and in files.
But, you can type Cham text in visual order with this input method.
Backspace and Delete also work in the manner of visual order.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Cham ulazna metoda koja simulira Cham tastaturu.
Cham znakovi su u logičkom poretku kodirani u memoriji i u datotekama.
Ali sa ovom ulaznom metodom možete kucati Cham tekst u vizualnom poretku.
Backspace i Delete takodjer rade u skladu sa vizualnim poretkom.
|
|
Translated and reviewed by
Samir Ribić
|
|
|
|
Located in
MIM/cmc-kbd.mim:26
|
|
3.
|
|
|
Meant for writing Esperanto-letters using Zamenhof's fundamental system.
|
|
|
|
Namijenjeno za pisanje esperantskih slova s Zamenhofovim originalnim sistemom.
|
|
Translated by
Amra Habibović
|
|
Reviewed by
Samir Ribić
|
|
|
|
Located in
MIM/eo-h-fundamente.mim:29
|
|
4.
|
|
|
Meant for writing Esperanto-letters adding h's.
|
|
|
|
Namijenjeno za pisanje esperantskih slova dodavanjem slova h.
|
|
Translated by
Amra Habibović
|
|
Reviewed by
Samir Ribić
|
|
|
|
Located in
MIM/eo-h-sistemo.mim:29
|
|
5.
|
|
|
Meant for writing Esperanto-letters with the fundamental system and the X-system, like the default of EK.
|
|
|
|
Namijenjeno za pisanje esperantskih slova originalnim sistemom i X sistemom, kako je podrazumijevano u EK.
|
|
Translated by
Amra Habibović
|
|
Reviewed by
Samir Ribić
|
|
|
|
Located in
MIM/eo-plena.mim:29
|
|
6.
|
|
|
Meant for writing Esperanto-letters adding q's.
|
|
|
|
Namijenjeno za pisanje esperantskih slova dodavanjem slova q.
|
|
Translated by
Amra Habibović
|
|
Reviewed by
Samir Ribić
|
|
|
|
Located in
MIM/eo-q-sistemo.mim:29
|
|
7.
|
|
|
Meant for writing Esperanto-letters adding x's (the X-system).
|
|
|
|
Namijenjeno za pisanje esperantskih slova dodavanjem slova x.
|
|
Translated by
Amra Habibović
|
|
Reviewed by
Samir Ribić
|
|
|
|
Located in
MIM/eo-x-sistemo.mim:29
|
|
8.
|
|
|
Simulating Azerty keyboard on English keyboard.
&1 é2 "3 '4 (5 -6 è7 _8 ç9 à0 )° =_ ²~
aA zZ eE rR tT yY uU iI oO pP ^¨ $£
qQ sS dD fF gG hH jJ kK lL mM ù% *|
wW xX cC vV bB nN ,? ;. :/ !§
'[' and '{' are used as a dead key to type a character with the
circumflex and diaeresis respectively (e.g. '[' 'e' -> "ê").
'Alt-2' and 'Alt-7' are used as a dead key to type a character
with tilde and grave respectively (e.g. 'Alt-2' 'n' -> "ñ").
'Ctrl-Alt-2' and 'Ctrl-Alt-7' can be used as 'Alt-2' and 'Alt-7'
respectively.
Azerty keyboard has one more key at the bottom left corner for
inputting "<" and ">". As a normal English keyboard doesn't
have such a key left, type '<' and '>' twice for "<" and ">"
respectively.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Simulacija Azerty tastature na engleskoj tastaturi.
&1 é2 "3 '4 (5 -6 è7 _8 ç9 à0 )° =_ ²~
aA zZ eE rR tT yY uU iI oO pP ^¨ $£
qQ sS dD fF gG hH jJ kK lL mM ù% *|
wW xX cC vV bB nN ,? ;. :/ !§
'[' i '{' se koriste kao pomoćni tasteri za unos
circumfleks i diaerezisa (npr. '[' 'e' -> "ê").
'Alt-2' i 'Alt-7' se koriste kao pomoćni tasteri za unos znakova s
tildom i graveo (npr. 'Alt-2' 'n' -> "ñ").
'Ctrl-Alt-2' and 'Ctrl-Alt-7' can be used as 'Alt-2' and 'Alt-7'
respectively.
Azerty tastatura ima jedan dodatni taster u donjem lijevom uglu za
unos "<" i ">". Pošto normalna engleska tastatura nema takav
taster, pritisnite '<' i '>' dva puta za "<" i ">"
respektivno.
|
|
Translated and reviewed by
Samir Ribić
|
|
|
|
Located in
MIM/fr-azerty.mim:26
|
|
9.
|
|
|
Global variable and command definitions.
This is actually not an input method, but provides documents,
default values of global variables, and default key-bindings of
global commands.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Globalne varijable i definicije naredbi.
Ovo nije ulazna metoda, ali daje dokumente,
podrazumjevane vrijednosti globalnih varijabli i podrazumjevane skraćenice
globalnih komandi.
|
|
Translated and reviewed by
Samir Ribić
|
|
|
|
Located in
MIM/global.mim:25
|
|
10.
|
|
|
Maxmum number of candidates in a candidate group.
Value must be an integer.
If the value is not positive, number of candidates in a group is decided
by how candiates are grouped in an input method source file.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Maksimalan broj kandidata u grupi kandidata.
Vrijednost mora biti tipa integer.
Ako vrijednost nije pozitivna, broj kandidata u grupi se određuje
prema tome kako su kandidati grupisani u izvornoj datoteci određene ulazne metode.
|
|
Translated by
Amar Asotic
|
|
Reviewed by
Samir Ribić
|
|
|
|
Located in
MIM/global.mim:32
|