|
32.
|
|
|
error while reading "%s "
|
|
|
|
error al moment de la lectura de « %s »
|
|
Translated and reviewed by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
Located in
src/envsubst.c:451
|
|
33.
|
|
|
standard input
|
|
|
|
entrada estandarda
|
|
Translated and reviewed by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
Located in
src/envsubst.c:451
|
|
34.
|
|
|
Ulrich Drepper
|
|
|
This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
|
|
|
Ulrich Drepper
|
|
Translated and reviewed by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
Located in
src/gettext.c:141 src/ngettext.c:130
|
|
35.
|
|
|
Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]
or: %s [OPTION] -s [MSGID]...
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Usatge : %s [OPCION] [[DOMENI] MSGID]
o %s [OPCION] -s [MSGID]...
|
|
Translated and reviewed by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
Located in
src/gettext.c:251
|
|
36.
|
|
|
Display native language translation of a textual message.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Afichar la traduccion en lengatge natiu d'un messatge textual.
|
|
Translated and reviewed by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
Located in
src/gettext.c:257
|
|
37.
|
|
|
-d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN
-e enable expansion of some escape sequences
-E (ignored for compatibility)
-h, --help display this help and exit
-n suppress trailing newline
-V, --version display version information and exit
[TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding
to MSGID from TEXTDOMAIN
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-d, --domain=DOMENI recupèra las traduccions dempuèi lo DOMENI
-e remplaça d'unas sequéncias d'escapament
-E (ignorat, gardat per de questions de compatibilitat)
-h, --help aficha aqueste messatge d'ajuda
-n suprimís lo caractèr de fin de linha
-V, --version aficha lo numèro de version del programa
[DOMAINE] MSGID recupèra la traduccion de MSGID, dempuèi lo DOMENI
|
|
Translated and reviewed by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
Located in
src/gettext.c:253
|
|
38.
|
|
|
If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the
environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the
regular directory, another location can be specified with the environment
variable TEXTDOMAINDIR.
When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.
But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages
found in the selected catalog are translated.
Standard search directory: %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
src/gettext.c:283
|
|
39.
|
|
|
Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Usatge : %s [OPCION] [DOMENI] MSGID MSGID-PLURAL VALOR
|
|
Translated and reviewed by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
Located in
src/ngettext.c:216
|
|
40.
|
|
|
Display native language translation of a textual message whose grammatical
form depends on a number.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Afichar la traduccion en lenga nativa d'un messatge textual que
la forma gramaticala depend d'un nombre
|
|
Translated and reviewed by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
Located in
src/ngettext.c:221
|
|
41.
|
|
|
-d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN
-e enable expansion of some escape sequences
-E (ignored for compatibility)
-h, --help display this help and exit
-V, --version display version information and exit
[TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN
MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)
COUNT choose singular/plural form based on this value
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-d, --domain=DOMENI recupèra la traduccion dins lo DOMENI donat
-e remplaça d'unas sequéncias d'escapament
-E (ignorat, gardat per de questions de compatibilitat)
-h, --help aficha aqueste messatge d'ajuda
-V, --version aficha la version del programa
[DOMENI] recupèra la traduccion dins lo DOMENI
MSGID MSGID-PLURAL traduís lo MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)
VALOR causís la forma singular/plural segon la VALOR
|
|
Translated and reviewed by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
Located in
src/ngettext.c:222
|