Browsing Dutch translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Dutch guidelines.
426435 of 1297 results
426.
N to change the name.
C to change the comment.
E to change the email address.
O to continue with key generation.
Q to quit the key generation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
N om de de naam te veranderen.
C om de toelichting te veranderen.
E om het e-mailadres te veranderen.
O om door te gaan met het aanmaken van de sleutel.
Q om het aanmaken van de sleutel af te breken.
Translated by Frans Spiesschaert
Located in g10/helptext.c:129
427.
Answer "yes" (or just "y") if it is okay to generate the sub key.
Antwoord “yes” (of alleen “y”) als het goed is om de sub-sleutel te maken.
Translated by Launchpad Translations Administrators
Located in g10/helptext.c:138
428.
When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key
belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to
know how carefully you verified this.

"0" means you make no particular claim as to how carefully you verified the
key.

"1" means you believe the key is owned by the person who claims to own it
but you could not, or did not verify the key at all. This is useful for
a "persona" verification, where you sign the key of a pseudonymous user.

"2" means you did casual verification of the key. For example, this could
mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on the
key against a photo ID.

"3" means you did extensive verification of the key. For example, this could
mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in
person, and that you checked, by means of a hard to forge document with a
photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches the
name in the user ID on the key, and finally that you verified (by exchange
of email) that the email address on the key belongs to the key owner.

Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.
In the end, it is up to you to decide just what "casual" and "extensive"
mean to you when you sign other keys.

If you don't know what the right answer is, answer "0".
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Als U tekend met een gebruikers ID voor een sleutel, moet U zich er terdegen
van overtuigen dat deze sleutel is van degene in de naam. Voor anderen is
het van belang hoe zeker U van Uw zaak bent.

“0” betekend dat U geen uitspraak maakt over hoe goed U deze sleutel
heeft gecontroleerd

“1” betekend dat U denkt dat deze sleutel van de persson in het naam veld,
maar dat U dit niet kan of heeft gecontroleerd. Dit kan handig zijn voor
een “entiteit” controle, u tekend bijvoorbeeld voor een pseudoniem.

“2” betekend dat U enigzinds heeft gecontroleerd dat de identiteit van de
persoon klopt doormiddel van de vingerafdruk en de code van de Foto met
de Gebruikers ID.

“3” betekend dat u de sleutel en zijn eigenaar goed heeft gecontroleerd
bijvoorbeeld dat U de digitale Vingerafdruk persoonlijk van die persoon
heeft gekregen, en dat u met behulp van een moeilijk na te maken
document met een foto (bijvoorbeeld een paspoort) heeft gecontroleerd
dat de naam klopt met de naam in de sleutel. En dat het opgegeven email
adres ook klopt met deze persoon (bijvoorbeeld door email heen en weer
te sturen).

Houd er rekening mee dat de voorbeelden hierboven slecht voorbeelden zijn.
Uiteindelijk moet U zelf besluiten wat 'een beetje' (casual) en 'uitgebreid'
(Extensive) voor U betekenen.

In geval van twijfel over deze keuze, kies dan “0”.
Translated by Launchpad Translations Administrators
Located in g10/helptext.c:146
429.
Answer "yes" if you want to sign ALL the user IDs
Antwoord “yes” als U alle gebruikers ID wilt tekenen.
Translated by Launchpad Translations Administrators
Located in g10/helptext.c:184
430.
Answer "yes" if you really want to delete this user ID.
All certificates are then also lost!
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Antwoord “yes” als U werkelijk deze Gebruiker ID wilt wissen.
Alle bijbehorende certificaten worden ook gewist!
Translated by Launchpad Translations Administrators
Located in g10/helptext.c:188
431.
Answer "yes" if it is okay to delete the subkey
Antwoord “yes” als U de sub-sleutel wilt wissen
Translated by Launchpad Translations Administrators
Located in g10/helptext.c:193
432.
This is a valid signature on the key; you normally don't want
to delete this signature because it may be important to establish a
trust connection to the key or another key certified by this key.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Dit is een geldige ondertekening aan deze sleutel; normaal wilt U deze
ondertekening niet wissen omdat het belangrijk kan zijn in het bepalen
van het vertrouwen in deze sleutel ten opzichte van een andere sleutel
met een ondertekening van deze sleutel.
Translated by Launchpad Translations Administrators
Located in g10/helptext.c:198
433.
This signature can't be checked because you don't have the
corresponding key. You should postpone its deletion until you
know which key was used because this signing key might establish
a trust connection through another already certified key.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Deze ondertekening kan niet worden gecontroleerd omdat er geen bijbehorende
publieke sleutel beschikbaar is. U wordt aangeraden het verwijderen van de
sleutel uit te stellen. Het kan zijn dat deze sleutel een verbinding maakt
met een sleutel van een reeds gecertificeerde sleutel.
Translated by Launchpad Translations Administrators
Located in g10/helptext.c:203
434.
The signature is not valid. It does make sense to remove it from
your keyring.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
De ondertekening is niet geldig. Het is een goed idee deze van uw sleutelring
af te halen.
Translated by Launchpad Translations Administrators
Located in g10/helptext.c:209
435.
This is a signature which binds the user ID to the key. It is
usually not a good idea to remove such a signature. Actually
GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this
only if this self-signature is for some reason not valid and
a second one is available.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Dit is een ondertekening die de Gebruikers ID aan de sleutel koppeld. Het
wordt niet aangeraden deze ondertekening te verwijderen. Waarschijnlijk zal
GnuPG deze sleutel niet meer kunnen gebruiken. Doe dit alleen als dit een
zelf gezette ondertekening is die fout is gegaan en dat er een andere
beschikbaar is.
Translated by Launchpad Translations Administrators
Located in g10/helptext.c:213
426435 of 1297 results

This translation is managed by Ubuntu Dutch Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Colin Watson, Frans Spiesschaert, Geert Wirken, Lazlo, Michael Bienia, Pjotr12345, Redmar, Ruud Menken, ec, joosteto, rizz.