Translations by António Lima
António Lima has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
337. |
Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight Commander
|
|
2014-11-26 |
Abrir a pasta atualmente selecionada no gestor de ficheiros em consola Midnight Commander
|
|
338. |
Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight Commander
|
|
2014-11-26 |
Abrir a pasta atualmente aberta no gestor de ficheiros em consola Midnight Commander
|
|
339. |
Open _Midnight Commander
|
|
2014-11-26 |
Abrir o _Midnight Commander
|
|
340. |
Open the terminal file manager Midnight Commander
|
|
2014-11-26 |
Abrir o gestor de ficheiros em consola Midnight Commander
|
|
341. |
Option "%s" is no longer supported in this version of gnome-terminal.
|
|
2014-11-26 |
A opção "%s" não é mais suportada nesta versão do gnome-terminal.
|
|
346. |
Zoom factor "%g" is too small, using %g
|
|
2014-11-26 |
Fator de zoom "%g" demasiado pequeno, a utilizar %g
|
|
347. |
Zoom factor "%g" is too large, using %g
|
|
2014-11-26 |
Fator de zoom "%g" demasiado grande, a utilizar %g
|
|
351. |
Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal
|
|
2014-11-26 |
Não registar perante o servidor de nomes de ativação, não reutilizar uma consola ativa
|
|
356. |
Turn on the menubar
|
|
2014-11-26 |
Ativar a barra de menu
|
|
357. |
Turn off the menubar
|
|
2014-11-26 |
Desativar a barra de menu
|
|
358. |
Maximize the window
|
|
2014-11-26 |
Maximizar a janela
|
|
359. |
Set the last specified tab as the active one in its window
|
|
2014-11-26 |
Definir o último separador especificado como o ativo nessa janela
|
|
369. |
Click button to choose profile
|
|
2014-11-26 |
Clique no botão para selecionar o perfil
|
|
372. |
_Cancel
|
|
2014-11-26 |
_Cancelar
|
|
373. |
_Delete
|
|
2014-11-26 |
_Apagar
|
|
375. |
Show
|
|
2014-11-26 |
Apresentar
|
|
377. |
No command supplied nor shell requested
|
|
2014-11-26 |
Nenhum comando indicado nem consola pedida
|
|
382. |
The child process was aborted by signal %d.
|
|
2014-11-26 |
O processo filho foi abortado pelo sinal %d.
|
|
383. |
The child process was aborted.
|
|
2014-11-26 |
O processo filho foi abortado.
|
|
392. |
GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.
|
|
2014-11-26 |
O GNOME Terminal é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob as condições da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free Software Foundation, ou a versão 3 da Licença ou (à sua escolha) qualquer versão posterior.
|
|
394. |
You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
|
2014-11-26 |
Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com o GNOME Terminal. Caso contrário, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
|
396. |
Save as…
|
|
2014-11-26 |
Gravar como…
|
|
397. |
_Save
|
|
2014-11-26 |
_Gravar
|
|
408. |
New _Profile
|
|
2014-11-26 |
Novo _Perfil
|
|
411. |
_Close All Terminals
|
|
2014-11-26 |
_Fechar Todas as Consolas
|
|
413. |
Select All
|
|
2014-11-26 |
Selecionar Todas
|
|
414. |
Pre_ferences
|
|
2014-11-26 |
Pre_ferências
|
|
415. |
_Find…
|
|
2014-11-26 |
_Procurar…
|
|
422. |
Set _Character Encoding
|
|
2014-11-26 |
Definir Codificação de _Carateres
|
|
426. |
_Previous Terminal
|
|
2014-11-26 |
Consola _Anterior
|
|
427. |
_Next Terminal
|
|
2014-11-26 |
Consola _Seguinte
|
|
428. |
Move Terminal _Left
|
|
2014-11-26 |
Mover a Consola à _Esquerda
|
|
429. |
Move Terminal _Right
|
|
2014-11-26 |
Mover a Consola à _Direita
|
|
430. |
_Detach Terminal
|
|
2014-11-26 |
_Destacar Consola
|