Translations by António Lima
António Lima has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
_Update login records when command is launched
|
|
2014-11-26 |
_Atualizar os registos de início de sessão ao executar um comando
|
|
~ |
shell;prompt;command;commandline;
|
|
2014-11-26 |
consola;linha;comando;terminal;
|
|
~ |
If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched.
|
|
2014-11-26 |
Se verdadeiro, os registos de sistema de início de sessão utmp e wtmp serão atualizados ao iniciar um comando dentro da consola.
|
|
~ |
Whether to update login records when launching terminal command
|
|
2014-11-26 |
Se atualizar ou não os registos de sessão ao iniciar um comando de consola
|
|
3. |
GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell environment which can be used to run programs available on your system.
|
|
2014-11-26 |
Consola GNOME é uma aplicação emuladora de consola para aceder ao ambiente de linha de comandos UNIX que pode ser utilizado para executar aplicações disponíveis no seu sistema.
|
|
4. |
It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard shortcuts.
|
|
2014-11-26 |
Suporta vários perfis, múltiplos separadores e implementa vários atalhos de teclado.
|
|
22. |
Global options:
|
|
2014-11-26 |
Opções globais:
|
|
23. |
Show global options
|
|
2014-11-26 |
Apresentar as opções globais
|
|
29. |
Forward stdin
|
|
2014-11-26 |
Encaminhar stdin
|
|
30. |
Forward stdout
|
|
2014-11-26 |
Encaminhar stdout
|
|
31. |
Forward stderr
|
|
2014-11-26 |
Encaminhar stderr
|
|
32. |
Forward file descriptor
|
|
2014-11-26 |
Encaminhar descritor de ficheiro
|
|
33. |
FD
|
|
2014-11-26 |
FD
|
|
34. |
Exec options:
|
|
2014-11-26 |
Opções de execução:
|
|
35. |
Show exec options
|
|
2014-11-26 |
Apresentar as opções de execução
|
|
42. |
Window options:
|
|
2014-11-26 |
Opções de janela:
|
|
43. |
Show window options
|
|
2014-11-26 |
Apresentar as opções de janela
|
|
45. |
"%s" is not a valid zoom factor
|
|
2014-11-26 |
"%s" não é um fator de zoom válido
|
|
48. |
UUID
|
|
2014-11-26 |
UUID
|
|
49. |
Set the working directory
|
|
2014-11-26 |
Definir o diretório de trabalho da consola
|
|
51. |
Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)
|
|
2014-11-26 |
Definir o fator de zoom da consola (1.0 = tamanho normal)
|
|
53. |
Terminal options:
|
|
2014-11-26 |
Opções de consola:
|
|
55. |
Wait until the child exits
|
|
2014-11-26 |
Aguardar até que o filho termine
|
|
56. |
Processing options:
|
|
2014-11-26 |
Opções de processamento:
|
|
57. |
Show processing options
|
|
2014-11-26 |
Apresentar as opções de processamento
|
|
66. |
'Unnamed'
|
|
2014-11-26 |
'Sem nome'
|
|
79. |
Whether to ring the terminal bell
|
|
2014-11-26 |
Se tocar ou não a campainha de consola
|
|
82. |
True if the menubar should be shown in new window
|
|
2014-11-26 |
Verdadeiro se a barra de menu deve ser apresentada na nova janela
|
|
84. |
Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled.
|
|
2014-11-26 |
Número de colunas nas novas janelas de consola. Não tem efeito se a chave use_custom_default_size não estiver ativa.
|
|
86. |
Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled.
|
|
2014-11-26 |
Número de linhas nas novas janelas de consola. Não tem efeito se a chave use_custom_default_size não estiver ativa.
|
|
87. |
When to show the scrollbar
|
|
2014-11-26 |
Quando apresentar a barra de rolamento
|
|
99. |
If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell (argv[0] will have a hyphen in front of it).
|
|
2014-11-26 |
Se verdadeiro, o comando dentro da consola será iniciado como uma consola de início de sessão (argv[0] terá um hífen à sua frente).
|
|
108. |
A Pango font name and size
|
|
2014-11-26 |
Um nome e dimensão de fonte Pango
|
|
109. |
The code sequence the Backspace key generates
|
|
2014-11-26 |
A sequência de código que a tecla Backspace gera
|
|
110. |
The code sequence the Delete key generates
|
|
2014-11-26 |
A sequência de código que a tecla Delete gera
|
|
112. |
Whether to use the system monospace font
|
|
2014-11-26 |
Se utilizar ou não a fonte monoespaçada de sistema
|
|
113. |
Whether to rewrap the terminal contents on window resize
|
|
2014-11-26 |
Se reajustar ou não as quebras de linha ao redimensionar a janela
|
|
114. |
Which encoding to use
|
|
2014-11-26 |
Que codificação utilizar
|
|
123. |
Keyboard shortcut to save the current tab contents to file
|
|
2014-11-26 |
Atalho de teclado para gravar o conteúdo do separador atual num ficheiro
|
|
132. |
Keyboard shortcut to open the search dialog
|
|
2014-11-26 |
Atalho de teclado para abrir o diálogo de pesquisa
|
|
133. |
Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term
|
|
2014-11-26 |
Atalho de teclado para procurar a ocorrência seguinte do termo de procura
|
|
134. |
Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term
|
|
2014-11-26 |
Atalho de teclado para procurar a ocorrência anterior do termo de procura
|
|
135. |
Keyboard shortcut to clear the find highlighting
|
|
2014-11-26 |
Atalho de teclado para limpar o realce de procura
|
|
138. |
Keyboard shortcut to move the current tab to the left
|
|
2014-11-26 |
Atalho de teclado para mover o separador atual para a esquerda
|
|
139. |
Keyboard shortcut to move the current tab to the right
|
|
2014-11-26 |
Atalho de teclado para mover o separador atual para a direita
|
|
140. |
Keyboard shortcut to detach current tab
|
|
2014-11-26 |
Atalho de teclado para destacar o separador atual
|
|
141. |
Keyboard shortcut to switch to the numbered tab
|
|
2014-11-26 |
Atalho de teclado para ir para o separador numerado
|
|
147. |
Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off.
|
|
2014-11-26 |
Se ter ou não atalhos Alt+letra para a barra de menu. Isto pode interferir com algumas aplicações em execução dentro da consola pelo que é possível desativar.
|
|
150. |
Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled
|
|
2014-11-26 |
Se o atalho por omissão GTK de acesso à barra de menu está ativo
|
|
151. |
Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled.
|
|
2014-11-26 |
Normalmente pode aceder à barra de menu com F10. Isto pode também ser personalizado via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). Esta opção permite que o atalho por omissão de barra de menu seja desativado.
|