Browsing Norwegian Bokmal translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Norwegian Bokmal guidelines.

These translations are shared with gnome-orca trunk series template orca.

201205 of 205 results
1325.
a phasor angle
Context:
math enclosure
Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
(no translation yet)
Located in src/orca/messages.py:1059
1326.
an arabic factorial symbol
Context:
math enclosure
Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
This particular string is for the "madruwb" notation type.
(no translation yet)
Located in src/orca/messages.py:1068
1329.
fraction without bar, start
Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See
https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the
comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise,
in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks
the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and
the pause which results is not needed. You should be able to test this with
"spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
is installed.
(no translation yet)
Located in src/orca/messages.py:1097
1335.
root start
Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a
simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking
"fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
help the user better understand that x/4 is the index of the root.
(no translation yet)
Located in src/orca/messages.py:1140
1336.
root end
Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
(no translation yet)
Located in src/orca/messages.py:1146
201205 of 205 results

This translation is managed by Ubuntu Norwegian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Erik Erik Seierstad, Espen Stefansen, Hans Joachim Desserud, Kjartan Maraas, Kjetil Birkeland Moe, Sigurd Gartmann.