Translations by wadim dziedzic

wadim dziedzic has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 68 results
47.
Too large count value passed to %s
2009-03-16
Zbyt duża wartość liczby przekazana do %s
68.
Unexpected early end-of-stream
2009-03-16
Nieoczekiwany, przedwczesny koniec strumienia
222.
Desktop file didn't specify Exec field
2009-03-16
Plik desktop nie określa pola Exec
224.
Can't create user application configuration folder %s: %s
2009-03-16
Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s
225.
Can't create user MIME configuration folder %s: %s
2009-03-16
Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s
227.
Can't create user desktop file %s
2009-03-16
Nie można utworzyć pliku desktop dla użytkownika %s
229.
drive doesn't implement eject
2009-03-16
napęd nie implementuje operacji wysunięcia
231.
drive doesn't implement polling for media
2009-03-16
napęd nie implementuje wykrywania nośnika
236.
Can't handle version %d of GEmblem encoding
2009-03-16
Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GEmblem
237.
Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding
2009-03-16
Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblem
238.
Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding
2009-03-16
Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GEmblemedIcon
239.
Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding
2009-03-16
Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon
240.
Expected a GEmblem for GEmblemedIcon
2009-03-16
Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon
242.
Containing mount does not exist
2009-03-16
Nie istnieje zawierające montowanie
243.
Can't copy over directory
2009-03-16
Nie można skopiować na katalog
244.
Can't copy directory over directory
2009-03-16
Nie można skopiować katalogu na katalog
246.
Can't recursively copy directory
2009-03-16
Nie można skopiować katalogu rekurencyjnie
252.
Can't copy special file
2009-03-16
Nie można skopiować pliku specjalnego
258.
Enumerator is closed
2009-03-16
Enumerator jest zamknięty
259.
File enumerator has outstanding operation
2009-03-16
Enumerator plików ma zaległą operację
260.
File enumerator is already closed
2009-03-16
Enumerator plików jest już zamknięty
261.
Can't handle version %d of GFileIcon encoding
2009-03-16
Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GFileIcon
262.
Malformed input data for GFileIcon
2009-03-16
Błędny format danych wejściowych dla GFileIcon
263.
Stream doesn't support query_info
2009-03-16
Strumień nie obsługuje operacji query_info
265.
Truncate not allowed on input stream
2009-03-16
Obcinanie nie jest dozwolone na strumieniu wejściowym
266.
Truncate not supported on stream
2009-03-16
Obcinanie nie jest dozwolone na strumieniu
273.
Wrong number of tokens (%d)
2009-03-16
Błędna liczba elementów (%d)
274.
No type for class name %s
2009-03-16
Brak typu dla nazwy klasy %s
275.
Type %s does not implement the GIcon interface
2009-03-16
Typ %s nie implementuje interfejsu GIcon
276.
Type %s is not classed
2009-03-16
Typ %s nie jest klasowy
277.
Malformed version number: %s
2009-03-16
Błędny format numeru wersji: %s
278.
Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface
2009-03-16
Typ %s nie implementuje metody from_tokens() z interfejsu GIcon
287.
Stream has outstanding operation
2009-03-16
Strumień ma zaległą operację
368.
Unable to find toplevel directory for trash
2009-03-16
Nie można znaleźć głównego katalogu dla kosza
369.
Unable to find or create trash directory
2009-03-16
Nie można znaleźć lub utworzyć katalogu kosza
377.
Can't move directory over directory
2009-03-16
Nie można przenieść katalogu na katalog
380.
Move between mounts not supported
2009-03-16
Przenoszenie pomiędzy zamontowanymi udziałami nie jest obsługiwane
406.
Unable to find default local file monitor type
2009-03-16
Nie można znaleźć domyślnego typu monitora pliku lokalnego
416.
Error removing old file: %s
2009-03-16
Błąd podczas usuwania poprzedniego pliku: %s
417.
Invalid GSeekType supplied
2009-03-16
Podano nieprawidłowy obiekt GSeekType
558.
Can't handle version %d of GThemedIcon encoding
2009-03-16
Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GThemedIcon
602.
Unexpected attribute '%s' for element '%s'
2009-03-16
Nieoczekiwany atrybut "%s" dla elementu "%s"
705.
Integer value '%s' out of range
2009-03-16
Wartość całkowita "%s" jest spoza dopuszczalnego zakresu
724.
Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'
2009-03-16
Nieoczekiwany znak "%s", oczekiwano znaku ">", by zakończyć znacznik "%s" pustego elementu
725.
Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'
2009-03-16
Nieoczekiwany znak "%s"; po nazwie atrybutu "%s" elementu "%s" oczekiwano znaku "="
726.
Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name
2009-03-16
Nieoczekiwany znak "%s"; oczekiwano znaku ">" lub "/", kończącego znacznik początkowy elementu "%s" lub opcjonalnie atrybutu; być może w nazwie atrybutu został użyty niepoprawny znak
727.
Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'
2009-03-16
Nieoczekiwany znak "%s"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po znaku równości przy podawaniu wartości atrybutu "%s" elementu "%s"
733.
Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'
2009-03-16
Zaraz po znaku "<" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu
772.
numbers out of order in {} quantifier
2009-03-16
liczby w operatorze {} nie są w kolejności
776.
range out of order in character class
2009-03-16
zakres klasy znaków nie jest w kolejności