Translations by Julien Hardelin
Julien Hardelin has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
872. |
Creating a memo
|
|
2015-10-20 |
Création d'un mémo
|
|
873. |
Creating a task
|
|
2015-10-20 |
Création d'une tâche
|
|
887. |
Modifying an event
|
|
2015-10-20 |
Modification d'un évènement
|
|
888. |
Modifying a memo
|
|
2015-10-20 |
Modification d'un mémo
|
|
889. |
Modifying a task
|
|
2015-10-20 |
Modification d'une tâche
|
|
890. |
Removing an event
|
|
2015-10-20 |
Suppression d'un évènement
|
|
891. |
Removing a memo
|
|
2015-10-20 |
Suppression d'un mémo
|
|
892. |
Removing a task
|
|
2015-10-20 |
Suppression d'une tâche
|
|
893. |
Deleting an event
Deleting %d events
|
|
2015-10-20 |
Suppression d'un évènement
Suppression de %d évènements
|
|
894. |
Deleting a memo
Deleting %d memos
|
|
2015-10-20 |
Suppression d'un mémo
Suppression de %d mémos
|
|
895. |
Deleting a task
Deleting %d tasks
|
|
2015-10-20 |
Suppression d'une tâche
Suppression de %d tâches
|
|
896. |
Pasting an event
Pasting %d events
|
|
2015-10-20 |
Collage d'un évènement
Collage de %d évènements
|
|
897. |
Pasting a memo
Pasting %d memos
|
|
2015-10-20 |
Collage d'un mémo
Collage de %d mémos
|
|
898. |
Pasting a task
Pasting %d tasks
|
|
2015-10-20 |
Collage d'une tâche
Collage de %d tâches
|
|
899. |
Updating an event
|
|
2015-10-20 |
Mise à jour d'un évènement
|
|
900. |
Updating a memo
|
|
2015-10-20 |
Mise à jour d'un mémo
|
|
901. |
Updating a task
|
|
2015-10-20 |
Mise à jour d'une tâche
|
|
902. |
Getting events to purge in the calendar '%s'
|
|
2015-10-20 |
Obtention des évènements à éliminer de l'agenda « %s »
|
|
903. |
Getting memos to purge in the memo list '%s'
|
|
2015-10-20 |
Obtention des mémos à éliminer de la liste de mémos « %s »
|
|
904. |
Getting tasks to purge in the task list '%s'
|
|
2015-10-20 |
Obtention des tâches à éliminer de la liste des tâches « %s »
|
|
905. |
Purging events in the calendar '%s'
|
|
2015-10-20 |
Élimination des évènements dans l'agenda « %s »
|
|
906. |
Purging memos in the memo list '%s'
|
|
2015-10-20 |
Élimination des mémos dans la liste de mémos « %s »
|
|
907. |
Purging tasks in the task list '%s'
|
|
2015-10-20 |
Élimination des tâches dans la liste des tâches « %s »
|
|
908. |
Purging events
|
|
2015-10-20 |
Élimination d'évènements
|
|
909. |
Purging memos
|
|
2015-10-20 |
Élimination de mémos
|
|
910. |
Purging tasks
|
|
2015-10-20 |
Élimination de tâches
|
|
911. |
Expunging completed tasks
|
|
2015-10-20 |
Effacement des tâches terminées
|
|
912. |
Moving an event
Moving %d events
|
|
2015-10-20 |
Déplacement d'un évènement
Déplacement de %d évènements
|
|
913. |
Copying an event
Copying %d events
|
|
2015-10-20 |
Copie d'un évènement
Copie de %d évènements
|
|
914. |
Moving a memo
Moving %d memos
|
|
2015-10-20 |
Déplacement d'un mémo
Déplacement de %d mémos
|
|
915. |
Copying a memo
Copying %d memos
|
|
2015-10-20 |
Copie d'un mémo
Copie de %d mémos
|
|
916. |
Moving a task
Moving %d tasks
|
|
2015-10-20 |
Déplacement d'une tâche
Déplacement de %d tâches
|
|
917. |
Copying a task
Copying %d tasks
|
|
2015-10-20 |
Copie d'une tâche
Copie de %d tâches
|
|
1010. |
Sending an event
|
|
2015-10-20 |
Envoi d'un évènement
|
|
1011. |
Sending a memo
|
|
2015-10-20 |
Envoi d'un mémo
|
|
1012. |
Sending a task
|
|
2015-10-20 |
Envoi d'une tâche
|
|
1511. |
Unicode smileys
|
|
2015-10-20 |
Frimousses Unicode
|
|
1512. |
Use Unicode characters for smileys.
|
|
2015-10-20 |
Utiliser des caractères Unicode pour les frimousses.
|
|
1517. |
_From Override Field
|
|
2015-10-20 |
Champ de changement d'e_xpéditeur
|
|
1518. |
Toggles whether the From override field to change name or email address is displayed
|
|
2015-10-20 |
Indique si le champ « De » pour remplacer le nom ou l'adresse de courriel est affiché
|
|
1552. |
Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?
|
|
2015-10-20 |
Voulez-vous vraiment abandonner le message, actuellement en cours de rédaction, dont l'objet est « {0} » ?
|
|
1556. |
Are you sure you want to discard the message you are composing?
|
|
2015-10-20 |
Voulez-vous vraiment abandonner le message en cours de rédaction ?
|
|
1573. |
Are you sure you want to send the message?
|
|
2015-10-20 |
Voulez-vous vraiment envoyer le message ?
|
|
1574. |
A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel sending the message, if it was done by an accident, or send the message.
|
|
2015-10-20 |
Un raccourci clavier destiné à envoyer un message a été utilisé. Soit vous annulez l'envoi du message si ce n'était pas voulu, soit vous envoyez le message.
|
|
1576. |
Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you want to continue?
|
|
2015-10-20 |
Quitter le mode HTML fera perdre toute mise en forme. Voulez-vous continuer ?
|
|
1577. |
_Don't lose formatting
|
|
2015-10-20 |
_Ne pas perdre la mise en forme
|
|
1609. |
true
|
|
2015-10-20 |
vrai
|
|
1610. |
Whether to show phone numbers in the editor
|
|
2015-10-20 |
Indique s'il faut afficher les numéros de téléphone dans l'éditeur
|
|
1611. |
Whether to show SIP addresses in the editor
|
|
2015-10-20 |
Indique s'il faut afficher les adresses SIP dans l'éditeur
|
|
1612. |
Whether to show IM addresses in the editor
|
|
2015-10-20 |
Indique s'il faut afficher les adresses de messagerie instantanée dans l'éditeur
|