Translations by Xavi Conde
Xavi Conde has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
941. |
Needs Action
|
|
2007-03-04 |
Precisa una acció
|
|
1676. |
Show categories field in the event/meeting/task editor
|
|
2007-03-04 |
Mostra el camp de categories a l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions
|
|
1677. |
Whether to show categories field in the event/meeting editor
|
|
2007-03-04 |
Si s'ha de mostrar el camp de categories a l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions
|
|
1679. |
Whether to show role field in the event/task/meeting editor
|
|
2007-03-04 |
Si s'ha de mostrar el camp de rol a l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions
|
|
1681. |
Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor
|
|
2007-03-04 |
Si s'ha de mostrar el camp RSVP a l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions
|
|
1682. |
Show status field in the event/task/meeting editor
|
|
2007-03-04 |
Mostra el camp d'estat a l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions
|
|
1683. |
Whether to show status field in the event/task/meeting editor
|
|
2007-03-04 |
Si s'ha de mostrar el camp d'estat a l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions
|
|
1687. |
Whether to show type field in the event/task/meeting editor
|
|
2007-03-04 |
Si s'ha de mostrar el camp de tipus a l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions
|
|
1732. |
Show appointment end times in week and month views
|
|
2007-03-04 |
Mostra les hores de finalització de les cites en les visualitzacions setmanals i mensuals
|
|
1799. |
Spell check inline
|
|
2006-08-23 |
Comprovació ortogràfica mentre s'escriu
|
|
1800. |
Draw spelling error indicators on words as you type.
|
|
2007-03-04 |
Marca els errors ortogràfics a les paraules mentre s'escriu.
|
|
1892. |
Show deleted messages in the message-list
|
|
2006-08-23 |
Mostra els missatges suprimits a la llista de missatges
|
|
1893. |
Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list.
|
|
2006-08-23 |
Mostra els missatges suprimits a la llista de missatges (amb una ratlla a sobre)
|
|
1901. |
Width of the message-list pane
|
|
2006-08-23 |
Amplada de la subfinestra de la llista de missatges
|
|
1902. |
Width of the message-list pane.
|
|
2006-08-23 |
Amplada de la subfinestra de la llista de missatges.
|
|
1914. |
This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown.
|
|
2006-08-23 |
Això estableix el nombre d'adreces per mostrar a la visualització de la llista de missatges.
|
|
1935. |
Prompt on empty subject
|
|
2006-08-23 |
Pregunta quan l'assumpte sigui buit
|
|
1939. |
Prompt when user expunges
|
|
2007-03-04 |
Pregunta quan l'usuari buidi
|
|
1940. |
Prompt the user when he or she tries to expunge a folder.
|
|
2007-03-04 |
Pregunta l'usuari quan intenti buidar una carpeta.
|
|
1949. |
Prompt while marking multiple messages
|
|
2006-08-23 |
Pregunta en marcar múltiples missatges
|
|
1970. |
Minimum days between emptying the trash on exit
|
|
2007-03-04 |
Mínim nombre de dies entre buidatges de la paperera en sortir
|
|
2000. |
Save directory
|
|
2007-03-04 |
Directori on desar
|
|
2097. |
Statusbar is visible
|
|
2006-08-23 |
La barra d'estat és visible
|
|
2098. |
Whether the status bar should be visible.
|
|
2006-08-23 |
Si s'ha de veure la barra d'estat.
|
|
2132. |
This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic.
|
|
2007-03-04 |
Aquest missatge està signat i és vàlid. És molt probable que el remitent del missatge sigui l'autèntic.
|
|
2185. |
%s (%d%% complete)
|
|
2007-03-04 |
%s (%d%% completat)
|
|
2345. |
No_w
|
|
2006-08-23 |
A_ra
|
|
2346. |
_Today
|
|
2006-08-23 |
A_vui
|
|
2349. |
Invalid Date Value
|
|
2007-03-04 |
El valor de la data no és vàlid
|
|
2350. |
Invalid Time Value
|
|
2007-03-04 |
El valor de l'hora no és vàlid
|
|
2735. |
_Previous
|
|
2007-03-15 |
_Anterior
|
|
2737. |
_Next
|
|
2007-03-15 |
_Següent
|
|
2755. |
_Delay message delivery
|
|
2007-03-04 |
Retarda l'entrega _del missatge
|
|
2818. |
(Ascending)
|
|
2006-08-23 |
(Ascendent)
|
|
2819. |
(Descending)
|
|
2006-08-23 |
(Descendent)
|
|
2830. |
Ascending
|
|
2006-08-23 |
Ascendent
|
|
2831. |
Descending
|
|
2006-08-23 |
Descendent
|
|
2978. |
Filtering Selected Messages
|
|
2007-03-04 |
S'estan filtrant els missatges seleccionats
|
|
3035. |
S_end message receipts:
|
|
2007-03-04 |
_Envia confirmacions de lectura:
|
|
3152. |
Mark the selected messages for deletion
|
|
2007-03-04 |
Marca els missatges seleccionats per a suprimir-los
|
|
3258. |
_Zoom
|
|
2006-08-23 |
A_propa
|
|
3374. |
Search _Folders
|
|
2007-03-04 |
Car_petes de cerca
|
|
3378. |
All local folders
|
|
2006-08-23 |
Totes les carpetes locals
|
|
3379. |
All active remote folders
|
|
2006-08-23 |
Totes les carpetes remotes actives
|
|
3380. |
All local and active remote folders
|
|
2006-08-23 |
Totes les carpetes locals i remotes actives
|
|
3381. |
Specific folders
|
|
2006-08-23 |
Carpetes específiques
|
|
3434. |
Assign Color
|
|
2007-03-04 |
Assigna el color
|
|
3436. |
Assign Score
|
|
2007-03-04 |
Assigna la puntuació
|
|
3543. |
Confirm _when expunging a folder
|
|
2007-03-04 |
Demana'm _confirmació per a buidar una carpeta
|
|
2007-03-04 |
Demana'm _confirmació per a buidar una carpeta
|