Translations by KURASAWA Nozomu
KURASAWA Nozomu has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
390. |
N_etwork ID:
|
|
2010-08-14 |
ネットワーク ID(_E):
|
|
397. |
Allowed methods:
|
|
2010-08-14 |
利用可能な認証方法:
|
|
398. |
Configure _Methods…
|
|
2010-08-14 |
認証方法を設定する(_M)…
|
|
400. |
_Use point-to-point encryption (MPPE)
|
|
2010-08-14 |
MPPE (ポイントツーポイント暗号化) を使用(_U)
|
|
401. |
_Require 128-bit encryption
|
|
2010-08-14 |
128-bit の暗号化を要求(_R)
|
|
403. |
Allow _BSD data compression
|
|
2010-08-14 |
BSD データ圧縮を許可する(_B)
|
|
404. |
Allow _Deflate data compression
|
|
2010-08-14 |
Deflate データ圧縮を許可する(_D)
|
|
407. |
Send PPP _echo packets
|
|
2010-08-14 |
PPP Echo のパケットを送信(_E)
|
|
414. |
_Cloned MAC address:
|
|
2010-08-14 |
クローンした MAC アドレス(_C):
|
|
424. |
Transmission po_wer:
|
|
2010-08-14 |
送信パワー(_W):
|
|
425. |
Mb/s
|
|
2010-08-14 |
Mb/s
|
|
426. |
_Rate:
|
|
2010-08-14 |
レート(_R):
|
|
428. |
C_hannel:
|
|
2010-08-14 |
チャンネル(_H):
|
|
429. |
Ban_d:
|
|
2010-08-14 |
バンド(_D):
|
|
433. |
_EAP
|
|
2010-08-14 |
EAP(_E)
|
|
434. |
Extensible Authentication Protocol
|
|
2010-08-14 |
拡張認証プロトコル (EAP)
|
|
435. |
_PAP
|
|
2010-08-14 |
PAP(_P)
|
|
436. |
Password Authentication Protocol
|
|
2010-08-14 |
パスワード認証プロトコル (PAP)
|
|
437. |
C_HAP
|
|
2010-08-14 |
CHAP(_H)
|
|
438. |
Challenge Handshake Authentication Protocol
|
|
2010-08-14 |
チャレンジハンドシェイク認証プロトコル (CHAP)
|
|
439. |
_MSCHAP
|
|
2010-08-14 |
MSCHAP(_M)
|
|
440. |
Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol
|
|
2010-08-14 |
Microsoft チャレンジハンドシェイク認証プロトコル (MS-CHAP)
|
|
441. |
MSCHAP v_2
|
|
2010-08-14 |
MSCHAP v2(_2)
|
|
442. |
Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2
|
|
2010-08-14 |
Microsoft チャレンジハンドシェイク認証プロトコル バージョン2 (MS-CHAP v2)
|
|
448. |
Prefix
|
|
2010-08-14 |
接頭辞
|
|
462. |
The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error.
|
|
2010-08-14 |
接続エディタのダイアログは不明なエラーのために初期化出来ませんでした。
|
|
465. |
Are you sure you wish to delete the connection %s?
|
|
2010-08-14 |
本当に 接続 %s を削除したいのですか ?
|
|
466. |
Editing %s
|
|
2010-08-14 |
%s の編集
|
|
467. |
Editing un-named connection
|
|
2010-08-14 |
無名の接続を編集
|
|
469. |
_Save
|
|
2010-11-30 |
保存(_S)
|
|
470. |
Save any changes made to this connection.
|
|
2010-08-14 |
この接続に対しての変更をすべて保存します。
|
|
471. |
Authenticate to save this connection for all users of this machine.
|
|
2010-11-30 |
このマシンのすべてのユーザー用接続の保存を認証する
|
|
2010-08-14 |
このマシンの全てのユーザー用接続の保存を認証する
|
|
473. |
Could not edit connection
|
|
2010-08-14 |
接続を編集できませんでした
|
|
475. |
Error initializing editor
|
|
2010-08-14 |
エディタの初期化中にエラーです
|
|
481. |
never
|
|
2010-11-30 |
未接続
|
|
2010-08-14 |
決してしない
|
|
482. |
now
|
|
2010-11-30 |
接続中
|
|
2010-08-14 |
今
|
|
489. |
Last Used
|
|
2010-08-14 |
前回の使用
|
|
490. |
Edit the selected connection
|
|
2010-08-14 |
選択した接続を編集する
|
|
491. |
Authenticate to edit the selected connection
|
|
2010-08-14 |
選択した接続の編集を認証する
|
|
492. |
Delete the selected connection
|
|
2010-08-14 |
選択した接続を削除する
|
|
493. |
Authenticate to delete the selected connection
|
|
2010-08-14 |
選択した接続の削除を認証する
|
|
510. |
Could not load DSL user interface.
|
|
2010-08-14 |
DSL ユーザーインターフェイスをロードできませんでした。
|
|
511. |
DSL connection %d
|
|
2010-08-14 |
DSL 接続 %d
|
|
512. |
This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55
|
|
2010-08-14 |
このオプションはここに入力してあるMACアドレスで指定されたネットワークデバイスで、この接続をロックします。例: 00:11:22:33:44:55
|
|
515. |
Default
|
|
2010-08-14 |
デフォルト
|
|
522. |
Automatic (VPN) addresses only
|
|
2010-08-14 |
自動 (VPN) アドレス専用
|
|
524. |
Automatic (PPP) addresses only
|
|
2010-08-14 |
自動 (PPP) アドレス専用
|