|
547.
|
|
|
%s :%d : warning: unterminated XML markup
|
|
|
|
%s :%d : упозорење: неокончано ИксМЛ означавање
|
|
Translated by
Мирослав Николић
|
In upstream: |
|
%s :%d : упозорење: неокончана ниска
|
|
|
Suggested by
Мирослав Николић
|
|
|
|
Located in
src/x-javascript.c:1117
|
|
558.
|
|
|
%s : %d : Incomplete multibyte sequence at end of file. ![](/@@/translation-newline)
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a ![](/@@/translation-newline)
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : %d : Некомплетна вишебајтна секвенца на крају фајла ![](/@@/translation-newline)
Молимо наведите енкодинг извора опцијом --from-code или коментаром ![](/@@/translation-newline)
као што је објашњено на страници http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
|
|
Translated and reviewed by
turncoat
|
In upstream: |
|
%s : %d : Недовршени низ мултибајтова на крају датотеке. ![](/@@/translation-newline)
Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“ или помоћу напомене ![](/@@/translation-newline)
као што је наведено у „http://www.python.org/peps/pep-0263.html“.
|
|
|
Suggested by
Мирослав Николић
|
|
|
|
Located in
src/x-python.c:312
|
|
559.
|
|
|
%s : %d : Incomplete multibyte sequence at end of line. ![](/@@/translation-newline)
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a ![](/@@/translation-newline)
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : %d : Некомплетна вишебајтна секвенца на крају линије ![](/@@/translation-newline)
Молимо наведите енкодинг извора опцијом --from-code или коментаром ![](/@@/translation-newline)
као што је објашњено на страници http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
|
|
Translated and reviewed by
turncoat
|
In upstream: |
|
%s : %d : Недовршени низ мултибајтова на крају реда. ![](/@@/translation-newline)
Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“ или помоћу напомене ![](/@@/translation-newline)
као што је наведено у „http://www.python.org/peps/pep-0263.html“.
|
|
|
Suggested by
Мирослав Николић
|
|
|
|
Located in
src/x-python.c:322
|
|
560.
|
|
|
%s : %d : Invalid multibyte sequence. ![](/@@/translation-newline)
Please specify the source encoding through --from-code or through a comment ![](/@@/translation-newline)
as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : %d : Неисправна вишебајтна секвенца ![](/@@/translation-newline)
Молимо наведите енкодинг извора опцијом --from-code или коментаром ![](/@@/translation-newline)
као што је објашњено на страници http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
|
|
Translated and reviewed by
turncoat
|
In upstream: |
|
%s : %d : Неисправан низ мултибајтова. ![](/@@/translation-newline)
Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“ или помоћу напомене ![](/@@/translation-newline)
као што је наведено у „http://www.python.org/peps/pep-0263.html“.
|
|
|
Suggested by
Мирослав Николић
|
|
|
|
Located in
src/x-python.c:355
|
|
607.
|
|
|
Non-ASCII character at %s %s .
|
|
|
|
Не-АСКРИ знак на „%s %s “.
|
|
Translated by
Мирослав Николић
|
In upstream: |
|
Не-АСКРИ знак на %s %s .
|
|
|
Suggested by
Мирослав Николић
|
|
|
|
Located in
src/xg-encoding.c:76
|
|
608.
|
|
|
Non-ASCII comment at or before %s %s .
|
|
|
|
Не-АСКРИ напомена на или пре „%s %s “.
|
|
Translated by
Мирослав Николић
|
In upstream: |
|
Не-АСКРИ напомена на или пре %s %s .
|
|
|
Suggested by
Мирослав Николић
|
|
|
|
Located in
src/xg-encoding.c:80
|
|
609.
|
|
|
Non-ASCII string at %s %s .
|
|
|
|
Не-АСКРИ ниска на „%s %s “.
|
|
Translated by
Мирослав Николић
|
In upstream: |
|
Не-АСКРИ ниска на %s %s .
|
|
|
Suggested by
Мирослав Николић
|
|
|
|
Located in
src/xg-encoding.c:85
|
|
613.
|
|
|
' %s ' format string with unnamed arguments cannot be properly localized: ![](/@@/translation-newline)
The translator cannot reorder the arguments. ![](/@@/translation-newline)
Please consider using a format string with named arguments, ![](/@@/translation-newline)
and a mapping instead of a tuple for the arguments.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
„ %s “ формат ниске са неименованим аргументима не може бити исправно локализован: ![](/@@/translation-newline)
Преводилац не може да промени поредак аргумената. ![](/@@/translation-newline)
Размотрите коришћење ниску формата са именованим аргументима, ![](/@@/translation-newline)
и са мапирањем уместо н-торке за аргументе.
|
|
Translated by
Мирослав Николић
|
In upstream: |
|
„ %s “ запис ниске са неименованим аргументима не може бити исправно локализован: ![](/@@/translation-newline)
Преводилац не може да промени поредак аргумената. ![](/@@/translation-newline)
Размотрите употребу ниску заоиса са именованим аргументима, ![](/@@/translation-newline)
и са мапирањем уместо н-торке за аргументе.
|
|
|
Suggested by
Мирослав Николић
|
|
|
|
Located in
src/xg-message.c:229
|
|
615.
|
|
|
ambiguous argument specification for keyword '%.*s '
|
|
|
|
вишесмислена одредба аргумента за кључну реч „%.*s “
|
|
Translated by
Мирослав Николић
|
In upstream: |
|
нејасана особеност аргумента за кључну реч „%.*s “
|
|
|
Suggested by
Мирослав Николић
|
|
|
|
Located in
src/xg-arglist-parser.c:388
|
|
616.
|
|
|
warning: missing context for keyword '%.*s '
|
|
|
|
упозорење: недостаје контекст за кључну реч „%.*s “
|
|
Translated by
Мирослав Николић
|
In upstream: |
|
упозорење: недостаје контекст за кључниу реч „%.*s “
|
|
|
Suggested by
Мирослав Николић
|
|
|
|
Located in
src/xg-arglist-parser.c:450
|