|
7.
|
|
|
you are not registered in the password file
|
|
|
|
vostede non está rexistrado no ficheiro de contrasinais
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
lib/fascist.c:674
|
|
8.
|
|
|
it is WAY too short
|
|
|
|
é DEMASIADO curta.
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
lib/fascist.c:709
|
|
9.
|
|
|
it is too short
|
|
|
|
é demasiado curta.
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
lib/fascist.c:714
|
|
10.
|
|
|
it does not contain enough DIFFERENT characters
|
|
|
|
non contene caracteres DIFERENTES abondo
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
lib/fascist.c:731
|
|
11.
|
|
|
it is all whitespace
|
|
|
|
está formada só por espazos.
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
lib/fascist.c:745
|
|
12.
|
|
|
it is too simplistic/systematic
|
|
|
|
é demasiado simple/sistemática
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
lib/fascist.c:764
|
|
13.
|
|
|
it looks like a National Insurance number.
|
|
|
|
semalla un número da Seguridade Social.
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
lib/fascist.c:769
|
|
14.
|
|
|
it is based on a dictionary word
|
|
|
|
está baseada nunha palabra do diccionario.
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
lib/fascist.c:801
|
|
15.
|
|
|
it is based on a (reversed) dictionary word
|
|
|
|
está baseada nunha palabra do diccionario escrita do revés.
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
|
|
|
Located in
lib/fascist.c:820
|
|
16.
|
|
|
error loading dictionary
|
|
|
|
erro cargando o dicionario
|
|
Translated and reviewed by
Marcos Lans
|
|
|
|
Located in
lib/fascist.c:865
|